"وعامة الجمهور" - Translation from Arabic to French

    • et le grand public
        
    • et du grand public
        
    • et au grand public
        
    • et le public en général
        
    • et du public en général
        
    • et grand public
        
    • et de la population
        
    • et la population en général
        
    • et au public en général
        
    • ensemble de la population
        
    • et l'opinion publique
        
    Le bureau régional de la FAO pour le Proche-Orient a récemment publié à ce sujet une série de bulletins d'information expressément conçus pour les vulgarisateurs, les agriculteurs et le grand public. UN وقد نشر مؤخرا المكتب اﻹقليمي للشرق اﻷدنى التابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة سلسلة من النشرات اﻹعلامية عن هذا الموضوع، وهي مصممة خصيصا لعمال اﻹرشاد والمزارعين وعامة الجمهور.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour sensibiliser les juges, les juristes et le grand public aux droits énoncés dans le Pacte et à leur applicabilité en droit interne. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتوعية القضاة والعاملين في المهن القانونية وعامة الجمهور بالحقوق المنصوص عليها في العهد وبوجوب إنفاذها في القوانين الداخلية.
    Ce processus implique des campagnes de sensibilisation sur le nouveau rôle du service publique auprès des fonctionnaires et du grand public. UN وتنطوي هذه العملية على حملات توعية لكل من موظفي الخدمة المدنية وعامة الجمهور بالدور الجديد للخدمة العامة.
    Dans ce contexte, le fait que les droits de l'enfant et l'interdiction des châtiments corporels soient peu connus et mal compris des enfants et du grand public est une source de vive préoccupation pour le Comité. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة بالغ القلق إزاء تدني وعي الأطفال وعامة الجمهور بحقوق الأطفال وبحظر هذه الأفعال.
    Les femmes ont été également formées à la diffusion de messages sur les rapports sexuels protégés et le comportement sans risque, destinés à leurs clients et au grand public. UN كما تم تدريب النساء على نشر رسالة الممارسة المأمونة للجنس والسلوك غير المحفوف بالمخاطر على زبائنهن وعامة الجمهور.
    Les mesures de lutte contre l'intolérance visent les politiques d'intégration gouvernementales et le public en général. UN واستهدفت تدابير محاربة التعصب سياسات الإدماج الحكومية وعامة الجمهور على حد سواء.
    Aucune occasion de mener des actions d'information en direction de la société civile et du public en général ne sera négligée. UN وستواصل أيضا، حسب الاقتضاء، الوصول إلى المجتمع المدني وعامة الجمهور.
    Activités principales : Les documents présession sont destinés à deux publics cible : le Comité des représentants permanents et le grand public. UN الأنشطة الرئيسية: توجه وثائق ما قبل الدورة إلى نوعين من الجمهور مستهدفين: لجنة الممثلين الدائمين وعامة الجمهور.
    Sensibilisation accrue et participation active aux questions et activités liées à la gestion de l'environnement parmi les médias, les pouvoirs publics, le secteur privé, les organisations locales et le grand public. UN زيادة وعي وسائط الإعلام والحكومات والقطاع الخاص والمنظمات المجتمعية وعامة الجمهور بإدارة البيئة وإشراكهم فيها
    - Faire participer les médias et le grand public au processus de destruction des stocks de mines; UN :: إشراك وسائط الإعلام وعامة الجمهور في عملية تدمير المخزونات؛
    On a souligné qu'il importait de planifier et d'exécuter rigoureusement les opérations conduisant à la destruction effective des stocks de mines, ainsi que d'examiner la possibilité de faire participer les médias et le grand public à ce processus. UN كما تم التشديد على ضرورة النظر في إشراك وسائط الإعلام وعامة الجمهور في عملية تدمير المخزونات.
    Dans le souci de faciliter les prises de décision politiques, on accorde une place particulière à la communication entre les chercheurs, les décideurs politiques et le grand public. UN ويولى تأكيد خاص للاتصال بين الباحثين وواضعي السياسة العامة وعامة الجمهور تسهيلا لعملية وضع السياسة العامة.
    Les médias, les organismes humanitaires et le grand public faisaient pression pour que des mesures immédiates soient prises. UN وكانت هناك أيضا ضغوط من وسائط اﻹعلام والمجتمع اﻹنساني وعامة الجمهور من أجل اتخاذ إجراءات فورية.
    Plusieurs sessions de formation et de sensibilisation ont été organisées dans différentes régions du pays à l'intention des professionnels de santé et du grand public. UN وقد نُظمت عدة حملات للتوعية ودورات تدريبية بشأن القضايا الجنسانية بمشاركة المشتغلين بالمهن الصحية وعامة الجمهور.
    :: Promotion de la communication sur les grands indicateurs auprès des décideurs, des mécanismes de surveillance régionaux et internationaux et du grand public UN :: تعزيز تقديم التقارير عن المؤشرات الرئيسية إلى واضعي السياسات وآليات الرصد الإقليمية والدولية وعامة الجمهور.
    Afin de promouvoir de façon efficace l'intégrité de la justice, les codes de conduite doivent être diffusés au sein du système judiciaire et auprès des utilisateurs et du grand public. UN ولتعزيز نزاهة الجهاز القضائي، لا بد من نشر مدونات السلوك داخل النظام القضائي وبين أوساط المستخدمين وعامة الجمهور.
    Les informations offertes aux médias à l'échelle mondiale et au grand public étaient chaque année de meilleure qualité. UN وقد تحسنت نوعية المعلومات المتاحة لوسائط الإعلام العالمية وعامة الجمهور سنة بعد أخرى.
    Il permettra également de mieux faire comprendre la question des POP aux décideurs, aux dirigeants, au monde de l'industrie et au grand public en général. UN وسيزود المشروع أيضاً متخذي القرارات والمديرين والصناعة وعامة الجمهور بفهم أفضل لهذه الملوثات.
    En outre, ils fournissent une liste des produits et services touristiques, permettant ainsi au personnel, au secteur et au grand public d'être informés, ce qui en fait des outils de commercialisation et de communication précieux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتيح هذه الأنظمة قوائم جردٍ للمنتجات والخدمات السياحية، إذ تسمح للموظفين والصناعة وعامة الجمهور بالإطلاع على هذه المعلومات، مما يجعل هذه الأنظمة وسيلة تسويق واتصالات قيّمة.
    De même, sa liste de contacts dans la société civile et le public en général s'est étoffée. UN وتم بالمثل توسيع القائمة البريدية التي تضم جهات اتصال من المجتمع المدني وعامة الجمهور.
    L'objectif est d'appeler l'attention des partenaires de développement et du public en général sur l'évolution des statistiques; UN وسيوجه هذا التقرير انتباه الشركاء الإنمائيين وعامة الجمهور إلى الصورة الأوسع للتقدم المحرز في مجال الإحصاء؛
    Pour lui donner les moyens voulus, on peut envisager des programmes d'éducation et d'information destinés à différents groupes sociaux - universitaires, décideurs, journalistes, étudiants et grand public. UN ويمكن تعزيز هذه القدرة من خلال برامج تعليمية وإعلامية تستهدف مجموعات مختلفة منها الأكاديميون وصانعو السياسات والصحفيون والطلاب وعامة الجمهور.
    Il constate toutefois avec inquiétude que la Convention reste peu connue des enfants et de la population dans son ensemble. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لكون الوعي بالاتفاقية لا يزال محدوداً لدى الأطفال وعامة الجمهور.
    En s'assurant que le système de justice fonctionne convenablement, elle encourage un dialogue transparent et de fond entre les acteurs de la justice, les autres pouvoirs de l'État et la population en général. UN فالمجتمع المدني إذ يرصد الأداء السليم لنظام القضاء يشجع على إقامة حوار بناء وشفاف بين القيّمين على شؤون القضاء وباقي السلطات الحكومية وعامة الجمهور.
    Cette campagne s'adressait aux clients de la prostitution et au public en général. UN وتستهدف الحملة زبائن العاهرات وعامة الجمهور.
    Des activités de sensibilisation ciblées et des cours de formation dans des domaines spécialisés ont également été organisés à l'intention des jeunes et de l'ensemble de la population. UN كما جرى إعداد برامج مركزة للتوعية ومناهج تدريبية متخصصة لصالح الشباب وعامة الجمهور.
    vi) Sensibiliser les parents et l'opinion publique afin de susciter un changement d'attitude à l'égard du nouveau programme d'éducation des femmes; UN ' ٦ ' أن يعمل على تثقيف الوالدين وعامة الجمهور بحيث يحدث تغييرا في المواقف تجاه البرنامج الجديد لتعليم المرأة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more