"وعامين" - Translation from Arabic to French

    • à deux ans
        
    Vu leur impact, il est envisagé de prolonger ce programme sur une période d'un à deux ans. UN وبالنظر إلى تأثير برنامج الاعلام هذا، يجري النظر حاليا في تمديده لمدة إضافية تتراوح بين عام وعامين.
    En vertu du nouveau texte, la durée des mesures de contrôle administratif peut être de six mois à deux ans. UN وبموجب النص الجديد، يمكن أن تتراوح مدة تدابير المراقبة الإدارية بين ستة أشهر وعامين.
    Quiconque inflige involontairement des coups et blessures à autrui est passible d'une peine d'emprisonnement de trois mois à deux ans, y compris lorsqu'il y a plusieurs victimes. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وعامين من يصيب شخصا آخر أو حتى عدة أشخاص بجرح على وجه الخطأ.
    Dans ce cas, la sanction est une peine privative de liberté d'au moins deux ans et d'au plus quatre ans et une incapacité d'exercer la charge pour un à deux ans. UN وفي هذه الحالة تكون العقوبة السجن لما يقل عن عامين ولا يزيد على ٤ أعوام، وفقدان اﻷهلية لمدة تتراوح بين عام وعامين.
    La publication d'informations fausses ou forgées susceptibles de compromettre la paix expose les contrevenants à des amendes similaires ou à des peines de six mois à deux ans d'emprisonnement. UN ويمكن أن يُعاقب القانون على جريمة نشر معلومات كاذبة أو مصطنعة من شأنها أن تخل بالسلم بغرامات مماثلة وبالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وعامين.
    Article 298 - Une peine d'un mois à deux ans d'emprisonnement assortie de trente à quatre-vingt dix jours-amende sera infligée à quiconque outrage ou insulte publiquement le drapeau, l'emblème ou l'hymne national. > > UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين شهر وعامين وبغرامة تتراوح قيمتها بين 30 و 90 يوم عمل من يستخف أو يحقر علنا العلم أو الدرع أو النشيد الوطني.
    Par voie de conséquence, les recommandations formulées par les équipes d'assistance à la sécurité aérienne du Département de l'appui aux missions restaient en suspens pour des périodes allant de six mois à deux ans. UN ونتيجة لذلك، ظلت توصيات أفرقة المساعدة التابعة لإدارة الدعم الميداني في مجال سلامة الطيران معلقة لفترات تراوحت بين ستة أشهر وعامين.
    Par voie de conséquence, les recommandations formulées par les équipes d'assistance à la sécurité aérienne du Département de l'appui aux missions restaient en suspens pour des périodes allant de six mois à deux ans. UN ونتيجة لذلك، ظلت توصيات أفرقة المساعدة التابعة لإدارة الدعم الميداني في مجال سلامة الطيران معلقة لفترات تراوحت بين ستة أشهر وعامين.
    Par ailleurs, le fonctionnaire ou l'agent des services publics qui perquisitionne dans un domicile sans respecter les formalités prescrites par la loi ou hors des cas prévus par elle est puni d'une peine privative de liberté qui n'est pas inférieure à un an ni supérieure à trois ans, ainsi que d'une incapacité d'un à deux ans. UN وعلاوة على ذلك يعاقب المسؤول الحكومي أو موظف الخدمة المدنية الذي يدخل منزلاً بدون مراعاة اﻹجراءات الرسمية المنصوص عليها في القانون، وباستثناء الحالات المحددة في القانون، بالسجن لما يقل عن عام أو يزيد على ثلاثة أعوام وبفقدان اﻷهلية القانونية لمدة تتراوح بين عام وعامين.
    En vertu de l'article 431-1, la discrimination est punissable d'une peine d'emprisonnement d'un mois à deux ans et d'une amende allant de 1 250 à 5 000 dirhams. UN وبموجب المادة 431-1، فإن التمييز يُعاقب عليه بالسجن لفترة تتراوح بين شهر واحد وعامين وبغرامة تتراوح بين 200 1 درهم و 000 5 درهم.
    Le Comité, s'étant penché sur la période qui s'écoule entre le dépôt de la demande effectuée par le participant et son approbation par la Caisse, a constaté que celle-ci pouvait aller d'un mois à deux ans. UN 177 - وأجرى المجلس تقييما للفترة التي يستغرقها الصندوق في تجهيز طلبات اتفاقات النقل ولاحظ أن تلك الفترة تتراوح بين شهر واحد وعامين بعد تقديم الطلب المبدئي.
    Les rédacteurs de ces périodiques sont passibles d'amendes d'un montant égal à la moitié de celles infligées aux propriétaires et d'une peine d'emprisonnement de six mois à deux ans. > > UN ويحكم على محرري الدوريات بدفع نصف الغرامة التي تفرض على أصحاب الدوريات وبالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وعامين " .
    - Le vagabondage : aux termes de l'article 247 du Code pénal, < < est vagabond et puni d'un emprisonnement de six mois à deux ans celui qui, ayant été trouvé dans un lieu public, ne justifie ni d'un domicile certain, ni de moyens de subsistance. UN :: التسكع: وفقا لأحكام المادة 247 من القانون الجنائي، " المتسكع هو كل شخص وجد في مكان عام وليس لديه ما يثبت أنه مقيم في سكن دائم أو وسائل للعيش، ويُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وعامين.
    Les accusés écopent de peines sévères : 3 sont condamnés à mort, 4 à la détention à perpétuité, 1 à 30 ans de détention, 1 à cinq ans, 1 à trois ans et 1 à deux ans. UN وعوقب المتهمون بأحكام شديدة، حيث أنزلت عقوبة الإعدام بحق ثلاثة وعقوبات السجن مدى الحياة بحق أربعة، والسجن لمدة 30 سنة بحق متهم واحد وخمسة أعوام بحق متهم واحد وثلاثة أعوام بحق متهم واحد وعامين بحق متهم آخر.
    43. Il arrive souvent que les magistrats ne condamnent pas les violeurs ou prononcent à leur encontre des peines de courte durée, d'un à deux ans d'emprisonnement. UN 43- وكثيراً ما يكون موقف القضاة هو إما عدم إدانة مرتكبي حالات الاغتصاب أو إصدار أحكام قصيرة المدة تتراوح بين عام وعامين.
    L'article 242 du code sur la discrimination prévoit une peine de prison allant d'un mois à deux ans et d'une amende allant de 5 000 à 500 000 francs CFA pour quiconque refuse l'accès à des places ouvertes ou publiques ou à un emploi en raison de la race ou de la religion d'une personne. UN 33 - وتنص المادة 242 من القانون، المتعلقة بالتمييز، على السجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وعامين وغرامة تتراوح بين 000 5 و000 500 فرنك لكل من يمنع شخصا من الدخول إلى مكان من الأماكن المفتوحة أو العامة أو الحصول على عمل على أساس انتمائه العرقي أو الديني.
    Djibouti, le Gabon, le Kenya et le Nigéria ont pour leur part conclu de nouveaux accords de rééchelonnement aux conditions du marché pour des périodes allant de un à deux ans (sauf le Gabon qui a simplement apuré ses arriérés). UN وأبرمت جيبوتي وغابون وكينيا ونيجيريا من جانبها اتفاقات إعادة جدولة جديدة بشروط غير تساهلية لفترات تراوحت بين عام وعامين (باستثناء غابون التي سددت المتأخرات فقط).
    L'article 498 punit de six mois à deux ans d'emprisonnement et d'une amende de 250 à 10 000 dirhams (la peine est plus lourde en cas d'infraction aggravée) quiconque favorise sciemment la prostitution d'autrui, reçoit le produit de la prostitution d'autrui, agit en tant qu'intermédiaire entre une personne se livrant à la prostitution et un client, ou vit avec une personne se livrant à la prostitution; UN - وتقضي المادة 498 بعقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين ستة أشهر وعامين وبغرامة تتراوح ما بين 250 درهماً و000 10 درهم، ما لم يشكل الفعل مخالفة أخطر، على كل من يشجع عن علم بغاء الآخرين، أو يجني مكاسب من بغاء شخص آخر، أو يعمل كوسيط بين شخص يمارس البغاء وعميل، أو يعيش مع شخص يمارس البغاء؛
    Article 274 < < F > > (usage de l'information) : Quiconque sans y être autorisé, utilisera, les registres informatiques d'autrui ou accédera par un moyen quelconque à sa banque de données ou à ses archives électroniques sera puni d'une peine d'emprisonnement allant de six mois à deux ans et d'une amende de 200 à 1 000 quetzales. UN 12 - وفي المادة 274 واو (استعمال المعلومات): أن يعاقب بالسجن مدة تتراوح بين ستة أشهر وعامين وغرامة تتراوح بين مائتين وألف كيتزالز كل من يستعمل، دون إذن، سجلات معلومات خاصة بغيره أو يدخل بوسيلة أو بأخرى إلى بنك بيانات خاص بغيره أو إلى محفوظاته الإلكترونية.
    L'article 182 du Code pénal prévoit une peine d'emprisonnement allant de un à deux ans à l'encontre de toute personne qui force une autre personne à agir, à avaliser une action ou à s'abstenir d'agir. Cette peine sera augmentée d'un tiers à la moitié (art. 183) lorsque l'objectif poursuivi par le délinquant est à caractère terroriste; UN وتنص المادة 182 من القانون الجنائي على الحكم بالسجن فترة تتراوح بين عام واحد وعامين على كل من يرغم غيره على فعل شيء أو التغاضي عنه أو عدم فعله، وتضاعف العقوبة بمقدار الثلث إلى النصف (المادة 183) عندما يكون قصد الجاني ذا طبيعة إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more