"وعداً" - Translation from Arabic to French

    • promis
        
    • une promesse
        
    • parole
        
    • promettre
        
    • serment
        
    • Promets-moi
        
    • promets
        
    • Promettez-moi
        
    • la promesse
        
    • juré
        
    • promette
        
    • promettiez
        
    • promettait
        
    • promettes
        
    • prometteuse
        
    Ils avaient promis qu'elle serait triangulaire pour laisser passer le soleil. Open Subtitles لقد قطعوا وعداً بجعله مثلثاً حتى يدخل ضوء الشمس
    On a promis aux copains qu'on ferait la fête avec eux. Open Subtitles لقد قطعنا وعداً مع أصدقائنا بإننا سنخرج معا للإحتفالً
    Comme l'a écrit le poète indien Vikram Seth, on ne devrait jamais faire à un enfant une promesse que l'on n'a pas les moyens ou l'intention de tenir. UN وكما قال الشاعر الهندي فيكرام سيث، يجب ألا تقطع أبداً وعداً لطفل وأنت لا تنوي الوفاء به.
    Lorsqu'il a été conclu, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été perçu comme une promesse sincère de débarrasser le monde du cauchemar nucléaire. UN وقد كانت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تعتبر إبان عقدها، وعداً حقيقياً بتخليص العالم من الكابوس النووي.
    Voyez-vous, j'ai donné ma parole à ma sœur que si elle attendait l'âge de 25 ans, elle pourrait faire ce qu'elle veut. Open Subtitles فكما ترى لقد قطعت لشقيقتي وعداً بأنها إذا انتظرت حتى تبلغ الـ25 يمكنها أن تفعل ما يحلو لها
    Elle m'a fait promettre de ne rien dire. C'était un gag. - C'était Elaine? Open Subtitles جعلتني أقطع وعداً ألا أبوح بذلك، كان مفترضاً أن تكون مزحة
    La direction de la société Gurudwara basée au Canada lui avait promis de faire régulariser sa situation au regard de l'immigration, mais ne l'a pas fait. UN وتلقى وعداً من إدارة جمعية غورودوارا الموجودة في كندا بالتكفل بإجراءات هجرته، ولكنها لم تقم بذلك.
    Au Sommet social de Copenhague, nous avions promis d'éliminer l'extrême pauvreté. Mais les progrès ont été lents. UN في مؤتمر قمة كوبنهاغن الاجتماعي، أعطينا وعداً بأن نجتث جذور الفقر المدقع، لكن تقدمنا كان بطيئاً.
    Dans son manifeste, le parti au pouvoir a promis de créer un bureau des affaires féminines chargé d'examiner toutes les questions relatives aux femmes. UN وحدد إنشاء مكتب لشؤون المرأة لرصد جميع الشؤون المتعلقة بها باعتباره وعداً في برنامج الحزب الحاكم.
    Ils ont également refusé de me répondre en personne, nous ont dit d'arrêter de filmer, mais ont promis de me connecter directement au bureau national. Open Subtitles لم يودّوا الإجابة على أسئلتي وجهًا لوجه أيضًا وأخبرونا أن نوقف التصوير. لكنهم قطعوا وعداً بأن يوصلوني بالمكتب الوطني مباشرة.
    Et donc tu lui as promis du vent en échange de son service. Open Subtitles إذاً أعطيته وعداً تافهاً في مقابل القيام بذلك؟ لم يكن تافهاً
    Je suis certaine que nous conviendrons tous que les enfants n'oublient jamais une promesse qui leur a été faite. UN إني واثقة من أننا متفقون جميعاً على أن الأطفال لا ينسون وعداً أبداً.
    Quand j'ai commencé, je t'ai fait une promesse, ainsi que toi envers moi. Open Subtitles ‫عندما بدأت هنا قطعت وعداً لك ‫وقطعت أنت وعداً لي
    Quand j'ai commencé ici, je t'ai fait une promesse, ainsi que toi envers moi. Open Subtitles ‫عندما بدأت هنا قطعت وعداً لك ‫وأنت قطعت وعداً لي
    Ce soir, je fais une promesse à tous les Américains. Open Subtitles ‏لجميع الأمريكيين، أقطع عليكم وعداً الليلة. ‏
    J'ai fait une promesse à ton père, que je prendrai soin de sa fille. Open Subtitles لقد قطعت لوالدك وعداً بإنني سأعتني بإبنته
    Désolé, mais j'ai donné ma parole, pas de police. Sérieux ? Open Subtitles أنا آسف ، لكنني قطعت وعداً لهم ، لا وجود للشرطة
    Il m'a fait promettre de me taire sauf si ça tournait vraiment mal pour lui. Open Subtitles جعلني أخُذ وعداً على نفسي ألا أتحدث إلا إذا أصبح وضعه في الحضيّض
    Ceci n'est pas une promesse, mais un serment dont Dieu est témoin. Open Subtitles المكتوب في هذه الصحيفة هو تعهّد وليس وعداً قسم، والله شاهدي
    Promets-moi juste que tante Maddie te ramènera avant la nuit. Open Subtitles أعطيني وعداً فقط بأن العمة مادي سوف تعود بكِ إلى المنزل قبل الظلام
    promets moi que si je le fais, tu essaieras à nouveau la thérapie. Open Subtitles فقط أعطيني وعداً, أذا فعلت ذلك ستعطيني فرصة أخرى لعلاجك من هذا المرض
    Et Promettez-moi... que vous vous remettrez ensemble. Open Subtitles واقطعا علي وعداً... بأن تعودا بعضكما إلى بعض ...
    Ce que j'avais oublié, c'était la promesse faite à l'autre dame. Open Subtitles ما نسيت آنذاك كان وعداً قطعته لسيدة صغيرة أخرى
    J'ai déjà juré. Tu veux que je promette ? Open Subtitles لقد أقسمتُ بالفعل، والآن تريدين وعداً كذلك.
    Il faut qu'on promette de ne pas se retrouver à nouveau dans ce brouillard. Open Subtitles علينا أن نقطع وعداً ألا نقع في تلك المنطقة الضبابية ثانية
    un très gros mais... nous ne pouvons pas dire qui il est, à moins que vous promettiez de ne pas l'arrêter. Open Subtitles لن نستطيع أخباركم عن هويته حتى تقطعان وعداً بعدم القبض عليه
    Le vendeur promettait en outre qu'une " confirmation définitive " serait envoyée ultérieurement. UN وقدم البائع وعداً كذلك بأنه سيعطي " تأكيدا نهائيا " فيما بعد.
    Et il faut que tu me promettes que tu me seras fidèle pendant que je serai absent. Open Subtitles و أريدك وعداً منكِ أنكِ ستكوني مخلصة أثناء غيابي
    Les cellules souches sont la voie la plus prometteuse pour trouver un traitement contre le diabète et d'autres maladies. Open Subtitles أبحث خلايا قنوات الأكياس هل المسار الأكثر وعداً بأن يجد علاجاً للسكري وأمراض الإحتراق الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more