Ils avaient promis qu'elle serait triangulaire pour laisser passer le soleil. | Open Subtitles | لقد قطعوا وعداً بجعله مثلثاً حتى يدخل ضوء الشمس |
On a promis aux copains qu'on ferait la fête avec eux. | Open Subtitles | لقد قطعنا وعداً مع أصدقائنا بإننا سنخرج معا للإحتفالً |
Comme l'a écrit le poète indien Vikram Seth, on ne devrait jamais faire à un enfant une promesse que l'on n'a pas les moyens ou l'intention de tenir. | UN | وكما قال الشاعر الهندي فيكرام سيث، يجب ألا تقطع أبداً وعداً لطفل وأنت لا تنوي الوفاء به. |
Lorsqu'il a été conclu, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été perçu comme une promesse sincère de débarrasser le monde du cauchemar nucléaire. | UN | وقد كانت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تعتبر إبان عقدها، وعداً حقيقياً بتخليص العالم من الكابوس النووي. |
Voyez-vous, j'ai donné ma parole à ma sœur que si elle attendait l'âge de 25 ans, elle pourrait faire ce qu'elle veut. | Open Subtitles | فكما ترى لقد قطعت لشقيقتي وعداً بأنها إذا انتظرت حتى تبلغ الـ25 يمكنها أن تفعل ما يحلو لها |
Elle m'a fait promettre de ne rien dire. C'était un gag. - C'était Elaine? | Open Subtitles | جعلتني أقطع وعداً ألا أبوح بذلك، كان مفترضاً أن تكون مزحة |
La direction de la société Gurudwara basée au Canada lui avait promis de faire régulariser sa situation au regard de l'immigration, mais ne l'a pas fait. | UN | وتلقى وعداً من إدارة جمعية غورودوارا الموجودة في كندا بالتكفل بإجراءات هجرته، ولكنها لم تقم بذلك. |
Au Sommet social de Copenhague, nous avions promis d'éliminer l'extrême pauvreté. Mais les progrès ont été lents. | UN | في مؤتمر قمة كوبنهاغن الاجتماعي، أعطينا وعداً بأن نجتث جذور الفقر المدقع، لكن تقدمنا كان بطيئاً. |
Dans son manifeste, le parti au pouvoir a promis de créer un bureau des affaires féminines chargé d'examiner toutes les questions relatives aux femmes. | UN | وحدد إنشاء مكتب لشؤون المرأة لرصد جميع الشؤون المتعلقة بها باعتباره وعداً في برنامج الحزب الحاكم. |
Ils ont également refusé de me répondre en personne, nous ont dit d'arrêter de filmer, mais ont promis de me connecter directement au bureau national. | Open Subtitles | لم يودّوا الإجابة على أسئلتي وجهًا لوجه أيضًا وأخبرونا أن نوقف التصوير. لكنهم قطعوا وعداً بأن يوصلوني بالمكتب الوطني مباشرة. |
Et donc tu lui as promis du vent en échange de son service. | Open Subtitles | إذاً أعطيته وعداً تافهاً في مقابل القيام بذلك؟ لم يكن تافهاً |
Je suis certaine que nous conviendrons tous que les enfants n'oublient jamais une promesse qui leur a été faite. | UN | إني واثقة من أننا متفقون جميعاً على أن الأطفال لا ينسون وعداً أبداً. |
Quand j'ai commencé, je t'ai fait une promesse, ainsi que toi envers moi. | Open Subtitles | عندما بدأت هنا قطعت وعداً لك وقطعت أنت وعداً لي |
Quand j'ai commencé ici, je t'ai fait une promesse, ainsi que toi envers moi. | Open Subtitles | عندما بدأت هنا قطعت وعداً لك وأنت قطعت وعداً لي |
Ce soir, je fais une promesse à tous les Américains. | Open Subtitles | لجميع الأمريكيين، أقطع عليكم وعداً الليلة. |
J'ai fait une promesse à ton père, que je prendrai soin de sa fille. | Open Subtitles | لقد قطعت لوالدك وعداً بإنني سأعتني بإبنته |
Désolé, mais j'ai donné ma parole, pas de police. Sérieux ? | Open Subtitles | أنا آسف ، لكنني قطعت وعداً لهم ، لا وجود للشرطة |
Il m'a fait promettre de me taire sauf si ça tournait vraiment mal pour lui. | Open Subtitles | جعلني أخُذ وعداً على نفسي ألا أتحدث إلا إذا أصبح وضعه في الحضيّض |
Ceci n'est pas une promesse, mais un serment dont Dieu est témoin. | Open Subtitles | المكتوب في هذه الصحيفة هو تعهّد وليس وعداً قسم، والله شاهدي |
Promets-moi juste que tante Maddie te ramènera avant la nuit. | Open Subtitles | أعطيني وعداً فقط بأن العمة مادي سوف تعود بكِ إلى المنزل قبل الظلام |
promets moi que si je le fais, tu essaieras à nouveau la thérapie. | Open Subtitles | فقط أعطيني وعداً, أذا فعلت ذلك ستعطيني فرصة أخرى لعلاجك من هذا المرض |
Et Promettez-moi... que vous vous remettrez ensemble. | Open Subtitles | واقطعا علي وعداً... بأن تعودا بعضكما إلى بعض ... |
Ce que j'avais oublié, c'était la promesse faite à l'autre dame. | Open Subtitles | ما نسيت آنذاك كان وعداً قطعته لسيدة صغيرة أخرى |
J'ai déjà juré. Tu veux que je promette ? | Open Subtitles | لقد أقسمتُ بالفعل، والآن تريدين وعداً كذلك. |
Il faut qu'on promette de ne pas se retrouver à nouveau dans ce brouillard. | Open Subtitles | علينا أن نقطع وعداً ألا نقع في تلك المنطقة الضبابية ثانية |
un très gros mais... nous ne pouvons pas dire qui il est, à moins que vous promettiez de ne pas l'arrêter. | Open Subtitles | لن نستطيع أخباركم عن هويته حتى تقطعان وعداً بعدم القبض عليه |
Le vendeur promettait en outre qu'une " confirmation définitive " serait envoyée ultérieurement. | UN | وقدم البائع وعداً كذلك بأنه سيعطي " تأكيدا نهائيا " فيما بعد. |
Et il faut que tu me promettes que tu me seras fidèle pendant que je serai absent. | Open Subtitles | و أريدك وعداً منكِ أنكِ ستكوني مخلصة أثناء غيابي |
Les cellules souches sont la voie la plus prometteuse pour trouver un traitement contre le diabète et d'autres maladies. | Open Subtitles | أبحث خلايا قنوات الأكياس هل المسار الأكثر وعداً بأن يجد علاجاً للسكري وأمراض الإحتراق الأخرى |