"وعدة سنوات" - Translation from Arabic to French

    • à plusieurs années
        
    Ils sont parvenus après un retard allant de quelques semaines à plusieurs années. UN فقد قدمت بعد فترة تأخير تراوحت بين بضعة أسابيع وعدة سنوات.
    Ils sont parvenus après un retard allant de quelques mois à plusieurs années. UN وقد قدمت بعد تأخير تراوح بين بضعة أسابيع وعدة سنوات.
    Ils sont parvenus après un retard allant de quelques semaines à plusieurs années. UN فقد قدمت بعد فترة تأخير تراوحت بين بضعة أسابيع وعدة سنوات.
    Lorsque la durée n'est pas définie, les détenus peuvent rester en isolement cellulaire de quelques semaines à plusieurs années. UN ومع أن مدة الحبس الانفرادي قد لا تكون محددة، فقد يتراوح طول بقاء المحتجزين فيه بين بضعة أسابيع وعدة سنوات.
    Ils sont parvenus après un retard allant de quelques mois à plusieurs années. UN وقد قدمت بعد تأخير تراوح بين بضعة أسابيع وعدة سنوات.
    La réinstallation définitive des témoins peut prendre de six mois à plusieurs années selon les circonstances et l'avancement des négociations avec les États sollicités. UN فالنقل النهائي للشهود إلى مكان آخر قد يتأخر لمدة تتراوح بين ستة أشهر وعدة سنوات وفقا للظروف المتعلقة بكل حالة، ووفقا كذلك للمفاوضات مع الدول التي يتم الاتصال بها طلبا للمساعدة.
    Dans certains États, les avocats sont tenus de demander une nouvelle autorisation ou une réinscription auprès du Ministère de la justice après un laps de temps d'une à plusieurs années. UN 38 - ويطلب إلى المحامين في دول بعينها تقديم طلب من جديد إلى وزارة العدل لإعادة التسجيل أو الحصول من جديد على الترخيص بعد مضي فترة زمنية معينة تتراوح بين سنة وعدة سنوات.
    La plupart des rapports sont présentés avec des retards allant de quelques mois à plusieurs années, et certains États parties ne se sont toujours pas acquittés de leur obligation, malgré des rappels répétés du Comité. UN وقد قُدِّمت معظم التقارير متأخرة عن موعدها، وتراوحت مدة التأخير بين بضعة أشهر وعدة سنوات. وهناك بعض الدول الأطراف التي لم تف بعد بالتزامها بتقديم التقارير رغم الرسائل التذكيرية المتكررة التي أرسلتها إليها اللجنة.
    La plupart des rapports sont présentés avec des retards allant de quelques mois à plusieurs années et certains États parties ne se sont toujours pas acquittés de leur obligation, malgré des rappels répétés du Comité. UN وقد قُدمت معظم التقارير متأخرة عن موعدها، وتراوحت مدة التأخير بين بضعة أشهر وعدة سنوات. وهناك بعض الدول الأطراف التي لم تف بعد بالتزامها بتقديم التقارير رغم الرسائل التذكيرية المتكررة التي أرسلتها إليها اللجنة.
    24. La source indique en outre que, ces dernières années, le Gouvernement israélien a placé des milliers de Palestiniens des territoires occupés en internement administratif pour des périodes allant de quelques mois à plusieurs années. UN 24- ويفيد المصدر أيضاً بأن حكومة إسرائيل قد قامت خلال السنوات الأخيرة باحتجاز آلاف الفلسطينيين من الأراضي المحتلة احتجازاً إدارياً لفترات تتراوح بين بضعة أشهر وعدة سنوات.
    La plupart des rapports sont présentés avec des retards allant de quelques mois à plusieurs années, et certains États parties ne se sont toujours pas acquittés de leur obligation, malgré des rappels répétés du Comité. UN وقد قُدِّمت معظم التقارير متأخرة عن موعدها، وتراوحت مدة التأخير بين بضعة أشهر وعدة سنوات. وهناك بعض الدول الأطراف التي لم تف بعد بالتزامها بتقديم التقارير رغم الرسائل التذكيرية المتكررة التي أرسلتها إليها اللجنة.
    La plupart des rapports sont présentés avec des retards allant de quelques mois à plusieurs années, et certains États parties ne se sont toujours pas acquittés de leur obligation, malgré des rappels répétés du Comité. UN وقد قُدِّمت معظم التقارير متأخرة عن موعدها، وتراوحت مدة التأخير بين بضعة أشهر وعدة سنوات. وهناك بعض الدول الأطراف التي لم تف بعد بالتزامها بتقديم التقارير رغم الرسائل التذكيرية المتكررة التي أرسلتها إليها اللجنة.
    La plupart des rapports sont présentés avec des retards allant de quelques mois à plusieurs années, et certains États parties ne se sont toujours pas acquittés de leur obligation, malgré des rappels répétés du Comité. UN وقد قُدِّمت معظم التقارير متأخرة عن موعدها، وتراوحت مدة التأخير بين بضعة أشهر وعدة سنوات. وهناك بعض الدول الأطراف التي لم تف بعد بالتزامها بتقديم التقارير رغم الرسائل التذكيرية المتكررة التي أرسلتها إليها اللجنة.
    La plupart des rapports sont présentés avec des retards allant de quelques mois à plusieurs années, et certains États parties ne se sont toujours pas acquittés de leur obligation, malgré des rappels répétés du Comité. UN وقد قُدِّمت معظم التقارير متأخرة عن موعدها، وتراوحت مدة التأخير بين بضعة أشهر وعدة سنوات. وهناك بعض الدول الأطراف التي لم تف بعد بالتزامها بتقديم التقارير رغم الرسائل التذكيرية المتكررة التي أرسلتها إليها اللجنة.
    Les entrevues organisées par la MINUEE ont également montré que certains de ces rapatriés étaient des personnes qui avaient été détenues dans des prisons et d'autres lieux de détention, en particulier des centres de détention irréguliers et non reconnus, pendant des périodes allant de quelques jours à plusieurs années. UN 38 - وبينت مقابلات البعثة أيضا أن بعض من أعيدوا إلى وطنهم أشخاص كانوا محتجزين في السجون وفي مرافق اعتقال أخرى ، بما في ذلك مرافق اعتقال مخالفة للقواعد والأصول غير معترف بها، وذلك لفترات تتراوح بين بضعة أيام وعدة سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more