"وعدد الحالات" - Translation from Arabic to French

    • le nombre de cas
        
    • et nombre d'affaires
        
    • et nombre de
        
    • combien de cas
        
    • et le nombre d'affaires
        
    • nombre de demandes
        
    L'information sur les phénomènes déviant de la normale comprendra, dès que disponibles, des données sur le type de maladie, la zone approximative affectée et le nombre de cas. > > . UN ويجب أن تتضمن المعلومات التي تقدم عن الأحداث التي تحيد عن النمط الطبيعي، حالما يكون ذلك متاحاً، بيانات عن نوع المرض، والمساحة المتأثرة بالتقريب، وعدد الحالات.
    L'information sur les phénomènes déviant de la normale comprendra, dès que disponibles, des données sur le type de maladie, la zone approximative affectée et le nombre de cas. > > . UN ويجب أن تتضمن المعلومات التي تقدم عن الأحداث التي تحيد عن النمط الطبيعي، حالما يكون ذلك متاحاً، بيانات عن نوع المرض، والمساحة المتأثرة بالتقريب، وعدد الحالات.
    Préciser notamment quelles sont ces peines et le nombre de cas où elles ont été appliquées. UN وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات، في جملة أمور، أي الأشكال البديلة للعقوبة جرى استخدامها، وعدد الحالات التي استُخدمت فيها.
    État partie et nombre d'affaires de violation UN الدولة الطرف وعدد الحالات التي حدثت فيها انتهاكات
    État partie et nombre d'affaires dans lesquelles des violations ont été constatées UN الدولة الطرف وعدد الحالات التي حدثت فيها انتهاكات
    État partie et nombre de requêtes concernées UN الدولـة الطرف وعدد الحالات التي حدثت فيها انتهاكات
    Il voudrait savoir combien de fois cette procédure a été utilisée et dans combien de cas la victime a effectivement obtenu réparation. UN واستفسر عن عدد المرات التي استُخدم فيها هذا الإجراء وعدد الحالات التي حصل فيها المجني عليه على تعويض.
    Étant donné l'ampleur de la zone géographique couverte par le Jury et le nombre d'affaires dont il a été saisi, le Bureau des services de contrôle interne estime que le Médiateur aura besoin d'un mécanisme d'appui analogue. UN وفي ضوء المساحة الجغرافية الواسعة وعدد الحالات المعروضة على الأفرقة السابقة، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أمين المظالم سيحتاج إلى آلية دعم مماثلة.
    Point 19 Donner des renseignements sur les affaires dans lesquelles la police a fait usage de la force et sur le nombre de cas dont ont été saisis les tribunaux. UN طلب تقديم ما يتوافر من معلومات بشأن الحالات التي تم فيها استعمال القوة من قبل الشرطة، وعدد الحالات التي سجلها القضاء في هذا الصدد
    le nombre de cas concernant des ententes restait relativement faible, en raison de l'absence de mécanisme efficace permettant d'en déceler l'existence. UN وعدد الحالات التي تناولت الاتفاقات الكارتلية قد ظل منخفضاً نسبياً بالنظر إلى عدم وجود آلية فعالة للكشف عنها.
    L'information sur les phénomènes déviant de la normale comprendra, dès que disponibles, des données sur le type de maladie, la zone approximative affectée et le nombre de cas. > > . UN ويجب أن تتضمن المعلومات التي تقدم عن الأحداث التي تحيد عن النمط الطبيعي، حالما يكون ذلك متاحاً، بيانات عن نوع المرض، والمساحة المتأثرة بالتقريب، وعدد الحالات.
    C'est pourquoi le nombre de cas en suspens ne cesse de croître, si bien que l'on en compte maintenant pas moins de 16 366. UN وعدد الحالات المعلقة يتزايد بالتالي باستمرار ويبلغ حاليا ما لا يقل عن ٦٦٣ ٦١ حالة.
    le nombre de cas non signalés dans ce domaine est très élevé. UN وعدد الحالات غير المسجلة في هذا الميدان كبير جدا.
    iii) La gravité de l'incident, le nombre de cas recensés et le nombre de décès, le cas échéant; UN شدة الحدث وعدد الحالات وعدد الإصابات إن وجدت؛
    Veuillez fournir les informations recueillies au cours des trois dernières années et préciser le nombre de cas ayant donné lieu à des poursuites et débouché sur des condamnations, et les peines infligées. UN يرجى تقديم المعلومات المجمَّعة خلال السنوات الثلاث الأخيرة والإشارة إلى عدد الحالات التي أسفرت عن مقاضاة الجناة، وعدد الحالات التي أسفرت عن إدانات وصدور أحكام.
    Préciser le nombre de cas de violence au foyer et de violence sexuelle signalés, les liens entre la victime et l'auteur des faits et le nombre de poursuites engagées contre les auteurs et de condamnations prononcées ainsi que la nature des peines infligées. UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن عدد حالات العنف المنزلي والجنسي المُبلغ عنها، وعن العلاقة بين الضحية والجاني، وعدد الحالات التي قوضي فيها الجناة وأدينوا، فضلاً عن العقوبات التي حُكم عليهم بها.
    État partie et nombre d'affaires de violation UN الدولة الطرف وعدد الحالات التي حدثت فيها انتهاكات
    État partie et nombre d'affaires de violation UN الدولة الطرف وعدد الحالات التي حدثت فيها انتهاكات
    État partie et nombre d'affaires dans lesquelles des violations ont été constatées UN الدولة الطرف وعدد الحالات التي حدثت فيها انتهاكات
    État partie et nombre d'affaires de violation UN الدولة الطرف وعدد الحالات التي حدثت فيها انتهاكات
    Il est préoccupé par l'absence de données ventilées par sexe, types d'affaires signalées et nombre de condamnations en ce qui concerne la traite des personnes. UN كما تبدي قلقاً لعدم توفر بيانات بشأن الاتجار مصنفة حسب نوع الجنس، وأنواع الحالات المبلَّغ عنها، وعدد الحالات التي أدَّت إلى صدور أحكام.
    Combien de civils sont actuellement jugés pour délit de terrorisme spécial ou pour trahison, et dans combien de cas l'acquittement ou le nonlieu a été prononcé ? UN كما سأل عن عدد المدنيين الذين يحاكمون حالياً بتهمة جريمة الإرهاب الخاصة أو الخيانة، وعدد الحالات التي حُكم فيها بالبراءة أو أُسقطت فيها الدعوى.
    30. Concernant l'information statistique, le Gouvernement a chargé le ministère public de faire rapport sur le nombre de personnes détenues en 2008 et le nombre d'affaires dans lesquelles des restrictions ont été imposées. UN 30- وفيما يتعلق بالمعلومات الإحصائية، أوعزت الحكومة إلى هيئة الادعاء بتقديم تقرير عن عدد الأفراد المحتجزين في عام 2008 وعدد الحالات التي فُرضت فيها الإجراءات التقييدية.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques à jour concernant le nombre de demandes d'asile et de statut de réfugié reçues chaque année et le nombre de cas dans lesquels ces demandes ont abouti, ventilées par origine nationale ou ethnique des auteurs. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية حديثة عن عدد طلبات اللجوء الواردة سنوياً وعدد الحالات التي لبيت فيها تلك الطلبات، مصنفة حسب الأصل القومي أو الإثني لمقدمي الطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more