"وعدد من المنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • et plusieurs organisations non gouvernementales
        
    • et un certain nombre d'ONG
        
    • et de plusieurs organisations non gouvernementales
        
    • et plusieurs ONG
        
    • ainsi que diverses organisations non gouvernementales
        
    • certain nombre d'organisations non gouvernementales
        
    Au plus fort de la crise du Rwanda, l'UNICEF et plusieurs organisations non gouvernementales ont organisé des opérations transfrontières dans le sud de l'Ouganda pour fournir des secours d'urgence aux milliers de Rwandais déplacés dans le nord-est du Rwanda. UN وخلال الفترة التي بلغت فيها أزمة رواندا أوجها، بدأت اليونيسيف وعدد من المنظمات غير الحكومية عمليات عبر الحدود في جنوب أوغندا لتقديم الاغاثة الطارئة ﻵلاف الروانديين المشردين في جنوب شرقي رواندا.
    L’UNICEF a collaboré avec le FNUAP, l’OMS et plusieurs organisations non gouvernementales dans le cadre des activités qu’il consacre à ce domaine d’une importance décisive. UN وتعاونت اليونيسيف مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية وعدد من المنظمات غير الحكومية في تنفيذ أنشطتها في هذا المجال الحاسم.
    La Conférence était organisée conjointement avec l'École internationale des Nations Unies à New York et un certain nombre d'ONG partenaires. UN 39 - وشاركت في تنظيم المؤتمر المدرسة الدولية للأمم المتحدة في نيويورك وعدد من المنظمات غير الحكومية الشريكة.
    Pour pouvoir réagir rapidement, le FNUAP a conclu un Mémorandum d'accord avec le CICR, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), le HCR, et un certain nombre d'ONG qui œuvrent dans ce domaine. UN ومن أجل تيسير سرعة الاستجابة، أبرم صندوق الأمم المتحدة للسكان مذكرات تفاهم مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وعدد من المنظمات غير الحكومية النشيطة في الميدان.
    Il s'est également entretenu avec des représentants de certains gouvernements et de plusieurs organisations non gouvernementales. UN وتحدث أيضاً الى ممثلي بعض الحكومات وعدد من المنظمات غير الحكومية.
    Selon le PAM, la FAO et plusieurs ONG, la récolte de riz de 1997 sera épuisée au cours des deux prochains mois. UN وأشار برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷغذية والزراعة وعدد من المنظمات غير الحكومية إلى أن محصول اﻷرز لعام ١٩٩٧ سوف يستنفد خلال الشهرين القادمين.
    À la base aérienne de Tuzla, le HCR, en coopération avec la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et plusieurs organisations non gouvernementales, a fourni une aide aux nouveaux arrivants en provenance de Srebrenica. UN وفي قاعدة توزلا الجوية، قدمت المفوضية بالتعاون مع قوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وعدد من المنظمات غير الحكومية مساعدات إلى الوافدين الجدد من سربرينيتشا.
    Cette conférence était organisée par la Faculté de droit de l'Université de Zagreb, en coopération avec l'École de la magistrature du Ministère de la justice de la République de Croatie et plusieurs organisations non gouvernementales. UN وتولت كلية القانون في جامعة زغرب تنظيم المؤتمر، بالتعاون مع الأكاديمية القضائية التابعة لوزارة العدل في جمهورية كرواتيا وعدد من المنظمات غير الحكومية.
    Au cours de la période considérée, l'Italie a versé une contribution de 3,5 millions de dollars à l'assistance d'urgence au Burundi, en coordination avec l'UNICEF, le PAM et plusieurs organisations non gouvernementales italiennes qui oeuvrent au Burundi. UN قدمت ايطاليا، خلال الفترة المستعرضة، ما مقداره ٣,٥ من ملايين دولارات الولايات المتحدة اﻷمريكية من المساعدات الطارئة إلى بوروندي، بالتنسيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي وعدد من المنظمات غير الحكومية الايطالية العاملة في بوروندي.
    Ses activités sont soutenues par le Groupe des femmes du Ministère de la jeunesse, des sports et de la culture, le Groupe de la violence intrafamiliale de la Police royale des Bahamas et plusieurs organisations non gouvernementales (ONG) et associations de la société civile, dont les clubs Zonta et Rotary, le Conseil des femmes des Bahamas et le Centre de crise des Bahamas. UN ويقدم الدعم لهذا المكتب كل من وحدة شؤون المرأة في وزارة الشباب والرياضة والثقافة، ووحدة العنف المنزلي التابعة لقوة الشرطة الملكية البهامية، وعدد من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المدنية، ومن بينها نوادي زونتا وروتاري، ومجلس المرأة في جزر البهاما، ومركز جزر البهاما المعني بالأزمات.
    Dans toute la région, le Programme alimentaire mondial et plusieurs organisations non gouvernementales mettent sur pied des interventions d'urgence face à l'insécurité alimentaire qui frappe les populations aux prises avec la LRA. UN وعلى صعيد المنطقة بأسرها، يعكف برنامج الأغذية العالمي وعدد من المنظمات غير الحكومية على وضع برامج للاستجابة في حالات الطوارئ للتصدي لمعاناة السكان المتضررين من جيش الرب للمقاومة من انعدام الأمن الغذائي.
    Les ouvrages scolaires fournis à quelques établissements parmi les plus chanceux provenaient d'organismes tels que l'UNICEF et plusieurs organisations non gouvernementales. UN 36 - وكانت جميع المواد التعليمية التي زُوِّد بها عدد ضئيل من المدارس الأسعد حظا مقدمة من شتى الوكالات ومن أبرزها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وعدد من المنظمات غير الحكومية.
    En ce qui concerne les mesures à prendre par l'État partie pour les services médicaux et l'assistance sociojudiciaire, le Gouvernement a lancé plusieurs projets et programmes qui sont menés à bien par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance, le Ministère de l'intérieur, le Ministère de la protection sociale et un certain nombre d'ONG réputées qui luttent contre la traite des personnes. UN وفيما يتعلق بمسألة اتخاذ تدابير لخدمات الدعم الطبي والاجتماعي القانوني من جانب الدولة الطرف، اعتمدت الحكومة مشاريع وبرامج مختلفة تعمل على تنفيذها وزارة شؤون المرأة والطفل، ووزارة الشؤون الداخلية، ووزارة الشؤون الاجتماعية وعدد من المنظمات غير الحكومية المعروفة التي تعمل على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le Ministère de la protection sociale et un certain nombre d'ONG mènent des programmes visant à fournir d'autres possibilités d'emploi aux prostituées qui choisissent d'abandonner leur métier ou qui sont rescapées de la traite des blanches et de l'exploitation sexuelle. UN 27 - وتجري إدارة الرفاهية الاجتماعية وعدد من المنظمات غير الحكومية برامج لتقديم فرص عمل بديلة للمرأة القائمة بالبغاء والتي تختار ترك المهنة أو تم إنقاذها من الرقيق الأبيض والاستغلال الجنسي.
    Huit États membres (Cameroun, Cuba, France, Grèce, Honduras, Iraq, Serbie et Uruguay) et un certain nombre d'ONG ont fait parvenir leurs observations et commentaires au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ووجهت ثماني دول أعضاء (أوروغواي وصربيا والعراق وفرنسا والكاميرون وكوبا وهندوراس واليونان) وعدد من المنظمات غير الحكومية ملاحظاتها وتعليقاتها إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La réunion a rassemblé des représentants de 101 gouvernements, d'une organisation régionale d'intégration économique, de 6 organisations intergouvernementales et de plusieurs organisations non gouvernementales. UN وحذر الاجتماع ممثلون لـ 101 حكومة ومنظمة واحدة للتكامل الاقتصادي و6 منظمات حكومية دولية وعدد من المنظمات غير الحكومية.
    Les conditions de vie dans les prisons continuent d'être préoccupantes selon les rapports émanant des médias et de plusieurs organisations non gouvernementales internationales, qui font état de tortures et de mauvais traitements des détenus. UN 47 - ولا تزال الظروف في السجون العراقية مصدر قلق حسب التقارير الصادرة عن وسائط الإعلام وعدد من المنظمات غير الحكومية الدولية، التي تتضمن ادعاءات بتعرض المحتجزين للتعذيب وسوء المعاملة.
    L'appui de la Direction de la protection civile de Haïti, de l'Organisation des Nations Unies et de plusieurs organisations non gouvernementales a été crucial en août et octobre 2012 lorsque Haïti a été touché respectivement par les ouragans Isaac et Sandy. UN وكان للدعم الذي قدمته مديرية الحماية المدنية الهايتية والأمم المتحدة وعدد من المنظمات غير الحكومية دورا حاسما في آب/أغسطس وتشرين الأول/أكتوبر 2012 عندما تأثرت هايتي بالإعصارين أيزك وساندي، على التوالي.
    L'aide aux déplacés et l'évaluation constante de leurs besoins ainsi que le contrôle des mouvements internes de populations ont été entièrement assurés par l'Organisation internationale des migrations (OIM) et plusieurs ONG qui concentrent leurs activités sur les gouvernorats prioritaires. UN وتوفر المساعدة للمشردين داخليا ورصد احتياجاتهم فضلا عن التحركات الداخلية للسكان أيضا من قبل المنظمة الدولية للهجرة وعدد من المنظمات غير الحكومية التي تركز أنشطتها في المحافظات ذات الأولوية.
    Initialement formulée par la Women's World Summit Foundation et plusieurs ONG lors de la Conférence mondiale de Beijing, la déclaration est un exemple positif de coopération avec les organes des Nations Unies. UN وكان الإعلان قد تمت صياغته في الأصل بواسطة المؤسسة وعدد من المنظمات غير الحكومية خلال مؤتمر بيجين العالمي ليشكِّل نموذجاً إيجابياً للتعاون مع هيئات الأمم المتحدة.
    Outre l'ONU, le Gouvernement a contacté d'autres organisations internationales, notamment le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, ainsi que diverses organisations non gouvernementales résidentes servant de services d'appui aux programmes de l'Union européenne. UN وبالإضافة إلى طلب المساعدة من الأمم المتحدة، اتصلت الحكومة أيضا بوكالات دولية أخرى، منها حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية وعدد من المنظمات غير الحكومية المقيمة العاملة هناك مثل وحدات الدعم البرنامجي التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Les organes gouvernementaux et un certain nombre d'organisations non gouvernementales nationales poursuivent une action répondant aux besoins des jeunes familles, dont bon nombre souffrent du manque de logements et du chômage. UN وتقوم هيئات حكومية وعدد من المنظمات غير الحكومية مجتمعة في اتخاذ تدابير لتلبية احتياجات اﻷسر الفتية، التي تأثر العديد منها تأثرا شديدا بالنقص في المساكن وبالبطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more