"وعدم الامتثال" - Translation from Arabic to French

    • et le non-respect
        
    • et de non-respect
        
    • et non-respect
        
    • et au non-respect
        
    • et du non-respect
        
    • et la non-conformité
        
    • et le non respect
        
    • le non-respect de
        
    • le non-respect des
        
    • ne soit pas respectée
        
    • et la non-application
        
    • ainsi que le non-respect
        
    • et non conformes
        
    Toutefois, malheureusement et en dépit d'engagements pris préalablement, le Conseil n'a adopté aucune mesure pour encourager le respect des obligations et punir l'intransigeance et le non-respect. UN ومع ذلك، لم يتخذ المجلس لﻷسف، ورغم التعهدات السابقة، أي تدبير لتشجيع الامتثال ومعاقبة التعنت وعدم الامتثال.
    Le Plan d'action de Madrid ne prévoit pas un mécanisme de contrôle indépendant ni des mécanismes pour rendre compte des progrès accomplis ni un organe spécifique pour enquêter sur les violations et le non-respect des recommandations émises. UN وإن الخطة لا تنصّ على آليات رصد ومساءلة مستقلة لتقييم التقدم المحرز، أو على هيئة للتحقيق في الانتهاكات وعدم الامتثال.
    La Corée du Nord a un très lourd dossier de provocations et de non-respect. UN ولشمال كوريا سجل طويل من الاستفزازات وعدم الامتثال.
    Le Procureur général a d'abord négligé l'affaire, s'abstenant de toute enquête; il n'a engagé aucune procédure pénale contre M. Ospina Sardi pour outrage au tribunal et non-respect d'un jugement exécutoire. UN وفي البداية لم يهتم المدعي العام بالمسألة ولم يحقق فيها؛ كما أنه لم يبدأ الاجراءات الجنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لانتهاك حرمة المحكمة وعدم الامتثال لحكم واجب النفاذ.
    Toutefois, les récentes crises liées à la prolifération et au non-respect des engagements risquent d'affecter la confiance que nous plaçons dans le régime de non-prolifération. UN غير أن الأزمات الأخيرة المتعلقة بالانتشار وعدم الامتثال قد تؤثر على مدى الثقة التي نضعها في نظام عدم الانتشار.
    Le Rapporteur spécial examine la question du renouvellement des ordonnances de mise en détention et du non-respect des décisions de justice ordonnant la libération. UN ويفحص المقرر الخاص تجديد أوامر الاعتقال وعدم الامتثال لأوامر الإفراج الصادرة عن المحاكم.
    La fraude aux prestations sociale et la non-conformité dans ce domaine sont fortement condamnées par le public et rigoureusement poursuivies par les autorités. UN 60 - والاحتيال للحصول على الاستحقاقات الاجتماعية وعدم الامتثال لشروطها يدينهما الجمهور بشدة وتلاحقهما السلطات بصرامة().
    Le retard dans l'application de l'Accord de paix de Lusaka et le non-respect des résolutions successives du Conseil de sécurité sont pour nous une source de sérieuse préoccupation. UN فالتأخير في تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام وعدم الامتثال لمختلف قرارات مجلس الأمن يشكل مصدر قلق عميق لدينا.
    :: En application de la mesure no 26, l'Union européenne s'est vigoureusement attaquée aux principaux problèmes posés par la non-prolifération et le non-respect des obligations à cet égard. UN :: تناول الاتحاد الأوروبي بفعالية، تمشياً مع الإجراء 26، التحديات الرئيسية للانتشار وعدم الامتثال.
    Le manquement aux obligations et le non-respect devraient également être abordés. UN كما ينبغي معالجة حالات انتهاك الالتزامات وعدم الامتثال.
    Comme l'a dit notre ministre, il est absurde que l'un des pires transgresseurs au monde, lorsqu'il s'agit de prolifération et de non-respect dans le domaine nucléaire, exerce la présidence d'une instance vouée au désarmement. UN وكما قال وزيرنا، من السخف أن يترأس هيئة لنزع السلاح أحد أكثر المذنبين في العالم من حيث الانتشار النووي وعدم الامتثال.
    Le Comité note que la persistance des mouvements fréquents de personnel et la pénurie de cadres de direction exposent la MINUEE à des risques d'erreur et de non-respect des règles établies. UN ويلاحظ المجلس أن ثبات مستوى دوران الموظفين والافتقار إلى المديرين التنفيذيين يعرض بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لخطر الوقوع في الأخطاء وعدم الامتثال للقواعد المقررة.
    Depuis lors, le TNP a été soumis à de nombreux défis en matière de prolifération nucléaire et de non-respect. UN ومنذ ذلك الحين، واجهت المعاهدة العديد من التحديات، وهي تحديدا المزيد من انتشار الأسلحة النووية وعدم الامتثال.
    Le Procureur général a d'abord négligé l'affaire, s'abstenant de toute enquête; il n'a engagé aucune procédure pénale contre M. Ospina Sardi pour outrage au tribunal et non-respect d'un jugement exécutoire. UN وفي البداية لم يهتم المدعي العام بالمسألة ولم يحقق فيها؛ كما أنه لم يبدأ الاجراءات الجنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لاهانة المحكمة وعدم الامتثال لحكم واجب النفاذ.
    Non-prolifération nucléaire et non-respect des obligations de non-prolifération UN عدم الانتشار النووي وعدم الامتثال له
    Ce consensus est une importante avancée, car il est le fruit d'un effort multilatéral au moment où des questions relatives à la prolifération des armes de destruction massive et au non-respect font peser de lourds défis sur la communauté internationale. UN وشكل توافق الآراء إنجازا هاما في حد ذاته، حيث أنه جاء ثمرة مجهود متعدد الأطراف في وقت كانت المسائل المتصلة بانتشار أسلحة الدمار الشامل وعدم الامتثال تفرض تحديات قاسية على المجتمع الدولي.
    À la deuxième réunion de la Commission préparatoire de la Conférence d'examen de 2005, l'Allemagne a présenté des idées sur les procédures et mécanismes susceptibles de renforcer le TNP contre les risques liés au retrait et au non-respect du Traité. UN أثناء اللجنة التحضيرية الثانية لعملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2005، طرحت ألمانيا أفكارا بشأن إجراءات وآليات قد تعزز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مواجهة مسألة الانسحاب من المعاهدة وعدم الامتثال لها.
    Cette situation faisait courir des risques importants de pertes financières pouvant résulter du vol, du gaspillage, de la prévarication et du non-respect des contrats. UN لذلك، كان هناك خطر كبير من تكبد خسائر مالية بسبب السرقة والهدر والاستغلال وعدم الامتثال للعقود.
    Le Comité prie l'État partie de faire comprendre l'importance de l'éducation, droit fondamental et assise de l'habilitation des femmes, et de prendre des mesures pour surmonter les attitudes traditionnelles qui perpétuent la discrimination et la non-conformité aux dispositions de l'article 10 de la Convention. UN 51 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على رفع مستوى الوعي بأهمية التعليم باعتباره حقا من حقوق الإنسان وأساسا لتمكين المرأة، وعلى اتخاذ الخطوات اللازمة للتغلب على المواقف التقليدية التي تكرس التمييز وعدم الامتثال لأحكام المادة 10 من الاتفاقية.
    Le diable, en l'occurrence, est dans la non mise en œuvre et le non respect. UN فشيطاننا يكمن حقيقة في عدم التنفيذ وعدم الامتثال.
    le non-respect de ces directives et règles constitue une infraction. UN وعدم الامتثال لهذه التوجيهات والمبادئ التوجيهية يعتبر جريمة.
    Il y avait donc un risque que lesdites limites soient dépassées et que la politique de gestion du risque ne soit pas respectée. UN ولذلك كان هناك احتمال تجاوز الحدود وعدم الامتثال لسياسة إدارة المخاطر.
    Ce contrat a été mal géré, ce qui s'est traduit par un faible taux d'exécution des tâches et la non-application des dispositions du contrat. UN أدير العقد بشكل سيء مما أسفر عن انخفاض في مستوى تنفيذ المهام وعدم الامتثال لأحكام العقد وشروطه
    Selon certaines sources à l'UA et au PNUD, des questions graves comme celles des conditions juridiques de la présence du Mécanisme en Afrique du Sud, de la transparence et de l'obligation redditionnelle concernant son activité et son fonctionnement, ainsi que le non-respect des règles de gestion financière et du règlement financier de l'UA, devraient être traitées de manière appropriée et réglées d'urgence. UN ووفقاً لما أفاد به عدد من مصادر الاتحاد الأفريقي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ينبغي معالجة قضايا مهمة مثل الوجود القانوني للآلية الأفريقية لاستعراض النظراء في جنوب أفريقيا، والشفافية والمساءلة فيما يتعلق بعملها وتشغيلها، وعدم الامتثال للقواعد واللوائح المالية للاتحاد الأفريقي، بشكل ملائم وحلها على وجه السرعة.
    19. Il s'est avéré qu'une société détenait le quasi-monopole des marchés de transport aérien passés pour les opérations de maintien de la paix, les procédures d'adjudication utilisées étant déloyales et non conformes au règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU. UN ١٩ - ويبدو أن شركة واحدة تحتكر بالفعل عقد الخدمات الجوية لعمليات حفظ السلم، بسبب عدم العدالة في اجراءات طرح المناقصة، وعدم الامتثال على نحو ملائم للنظام المالي لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more