"وعدم التدخل في شؤونها الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • la non-ingérence dans leurs affaires intérieures
        
    • la non-ingérence dans les affaires intérieures
        
    • de non-ingérence dans leurs affaires intérieures
        
    • et de non-ingérence dans les affaires intérieures
        
    • non-ingérence dans les affaires intérieures d
        
    • la non-ingérence dans leurs affaires internes
        
    • non-ingérence dans les affaires intérieures des
        
    • non-ingérence dans ses affaires intérieures
        
    • la non ingérence dans leurs affaires intérieures
        
    • non-intervention dans leurs affaires intérieures
        
    Cela présuppose un strict respect des principes fondamentaux que sont la souveraineté des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وهـذا يفترض مسبقا المراعاة الواجبة للمبدأين اﻷساسيين المتمثلين في احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Néanmoins, le respect de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale de tous les États ainsi que la non-ingérence dans leurs affaires intérieures sont des principes auxquels il faut rester fidèle. UN غير أنه شدد على ضرورة احترام سيادة جميع الدول واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    C'est pourquoi la convention doit rappeler les buts et principes de la Charte des Nations Unies, et réaffirmer les principes de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وهذا هو السبب في أن الاتفاقية ينبغي لها أن تشير إلى أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن تؤكد من جديد مبادئ سيادة الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Il faut renforcer la coopération entre les États pour lutter contre ce fléau, sur la base du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وينبغي قيام تعاون أوثق بين الدول لمكافحة تلك الآفة، على أساس احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Ceux qui étaient touchés par ces mesures les considéraient comme une atteinte à leurs droits souverains, ainsi qu'aux principes de non-discrimination et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN أما الدول المتضررة من تلك التدابير، فتعتبرها انتهاكاً لحقوقها السيادية، ولمبدأي عدم التمييز وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    D'autres estiment que le principe de souveraineté de l'État et de non-ingérence dans les affaires intérieures sont un des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies. UN ورأي آخرون أن مبدأ سيادة الدولة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    L'Albanie se sert donc abusivement de sa représentation auprès de l'Organisation pour violer les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies que sont le respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté des États et la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États. UN إن ألبانيا تسيء استخدام عمل بعثتها لدى اﻷمم المتحدة، منتهكة بذلك المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة التي تقضي باحترام سلامة أراضي الدول اﻷخرى وسيادتها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Le Gouvernement de l'État du Qatar applique une politique de strict respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et notamment ceux de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وتنتهج الحكومة سياسة تقضي باحترام مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La Charte des Nations Unies consacre le droit des États à exercer leur souveraineté sur leur territoire, ainsi que le principe de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN لقد نصت مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Ces mesures vont à l'encontre des principes généralement reconnus de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN فهذه التدابير تتعارض مع المبادئ المسلم بها عموما بالنسبة للمساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Son pays respecte pleinement le principe de la souveraineté des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وقال إن بلده يحترم احتراما تاما مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La délégation cubaine appelle donc à un renforcement de la coopération entre les États, au respect de leur souveraineté et à la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ولذا فإن وفده يدعو إلى تعاون أوثق بين الدول واحترام سيادتها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Premièrement, les principes et objectifs inscrits dans la Charte doivent être scrupuleusement appliqués, en particulier les principes du respect total de la souveraineté et de l'égalité souveraine de tous les États, de leur intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN أولا، ينبغي التقيد الصارم بالمبادئ واﻷهداف المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وبوجه خاص المبادئ التي تقضي بالاحترام الكامل لسيادة جميع الدول وسلامة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Il est également essentiel de respecter les principes de la souveraineté des États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures. UN ومن اللازم أيضاً الامتثال لمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Le respect de la souveraineté et la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays sont un préalable à des relations saines entre les États. UN إن احترام سيادة البلدان الأخرى وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو شرط مسبق للعلاقات السليمة بين الدول.
    A notre avis, étant donné que le nombre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies ne cesse d'augmenter et leur domaine d'intervention de s'élargir, il est d'une grande importance pratique d'insister sur la nécessité d'observer ces principes fondamentaux de la Charte que sont le respect de la souveraineté des Etats et la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats Membres. UN ومع ازدياد وتيرة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام واتساع نطاقها، نرى من المهم والمناسب أن نشدد على مبدأين أساسيين من مبادئ الميثاق، هما احترام سيادة الدول اﻷعضاء وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La Malaisie réaffirme une fois de plus à cet égard son engagement en faveur du respect des principes fondamentaux d'égalité souveraine des États, de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté de commerce et de navigation internationaux. UN وفي هذا الصدد تعيد ماليزيا مرة أخرى التأكيد على التزامها باحترام المبادئ الأساسية للمساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    44. Les opérations de maintien de la paix doivent respecter strictement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale, d'indépendance politique et de non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN ٤٤ - واستطرد قائلا إنه ينبغي أن تتقيد عمليات حفظ السلام تقيدا تاما بمبادئ سيادة الدول، وسلامة أراضيها، واستقلالها السياسي، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La protection internationale des droits de l'homme doit être fondée sur les principes du strict respect de l'égalité souveraine de tous les États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'un autre État. UN ويجب أن تقوم الحماية الدولية لحقوق الإنسان على مبدأي الدفاع بشدة عن المساواة بين جميع الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Cependant, il ne faut pas négliger certains principes, dont le respect de la souveraineté des États, de leur intégrité territoriale et de leur indépendance politique, et la non-ingérence dans leurs affaires internes. UN ومع ذلك هناك عدد من المبادئ التي لا يمكن تجاهلها والتي تتضمن احترام سيادة الدول، وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Nous estimons que le Kosovo fait partie de la République fédérale de Yougoslavie et que le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ainsi que du principe de non-ingérence dans ses affaires intérieures sous quelque prétexte que ce soit sont conformes aux principes de la Charte des Nations Unies. UN ونحن نعتقد أن كوسوفو هي جزء من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، واحترام سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية تحت أي حجة أمر يتفق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et la non ingérence dans leurs affaires intérieures sont consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN 69 - وذكر أن احترام سيادة الدول ووحدة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية أمور يجسدها ميثاق الأمم المتحدة.
    Les opérations de maintien de la paix doivent être strictement conformes aux principes de la Charte; et notamment aux principes de plein respect de la souveraineté des États et de leur intégrité territoriale et de non-intervention dans leurs affaires intérieures. UN وينبغي أن تلتزم عمليات حفــظ السلم التزامــا صارما بمبادئ الميثاق، ولا سيما مبادئ الاحترام التام لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more