"وعدم المساواة" - Translation from Arabic to French

    • et l'inégalité
        
    • et les inégalités
        
    • et des inégalités
        
    • et de l'inégalité
        
    • et d'inégalité
        
    • et inégalité
        
    • et inégalités
        
    • et d'inégalités
        
    • et aux inégalités
        
    • et à l'inégalité
        
    • inégalités et
        
    • et de promouvoir l'égalité
        
    Examinant la violence à l'égard des femmes, nous croyons que l'extrême pauvreté et l'inégalité des sexes engendrent la violence. UN ولدى النظر إلى مسألة العنف ضد المرأة، فإننا نعتقد أن هذا العنف هو وليد الفقر المدقع وعدم المساواة بين الجنسين.
    La pauvreté et l'inégalité restaient des domaines devant retenir l'attention. UN ورأت أن مكافحة الفقر وعدم المساواة من المجالات التي تستدعي الاهتمام.
    :: Poursuivre les campagnes du mouvement syndical en vue d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et les inégalités de rémunération; UN :: شن حملات متواصلة للتحرك النقابي من أجل القضاء على التمييز القائم على الجنس وعدم المساواة في الأجور.
    Le cours prépare les participants à comprendre les liens entres les politiques macroéconomiques et les inégalités entre les sexes. UN وتعد هذه الدورة المشاركين لفهم الروابط القائمة بين سياسات الاقتصاد الكلي وعدم المساواة بين الجنسين.
    Elle a pris acte des mesures prises pour s'attaquer aux problèmes de la pauvreté et des inégalités sociales dans le pays. UN وأحاطت ماليزيا علماً أيضاً بما اتُّخذ من تدابير لمعالجة مشكلة الفقر وعدم المساواة الاجتماعية في البلد.
    On a également constaté que, d'une manière générale, les femmes handicapées continuaient de pâtir le plus de la discrimination et de l'inégalité. UN وقدمت أيضا معلومات تشير إلى أن النساء ذوات الإعاقة، بشكل عام، ما زلن يرزحن تحت عبء أثقل من التمييز وعدم المساواة.
    Négligence de multiples formes de discrimination et d'inégalité UN عدم إيلاء الاهتمام للأشكال المتعددة للتمييز وعدم المساواة
    On s'accorde à reconnaître que la mondialisation, si elle offre de grandes possibilités de développement, accroît souvent la pauvreté et l'inégalité. UN فقد اتفق على الاعتراف أن العولمة، إذا كانت تقدم إمكانيات كبيرة للتنمية، فإنها تزيد في الأغلب من الفقر وعدم المساواة.
    La discrimination et l'inégalité entre la femmes et l'homme tiennent à divers facteurs et se manifestent par la mise à l'écart des femmes des organes de décision. UN إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار.
    L'existence de possibilités d'accéder à un travail décent, pour les hommes et pour les femmes, est un facteur crucial de la lutte contre la pauvreté et l'inégalité sociale. UN يشكل وجود فرص للحصول على العمل اللائق للرجل والمرأة عاملا رئيسيا في التغلب على الفقر وعدم المساواة الاجتماعية.
    La différence n'a pas à aller de pair avec la discrimination et l'inégalité de traitement. UN وينبغي ألا يكون الاختلاف ملازماً للتمييز وعدم المساواة في المعاملة.
    Le fait de négliger la discrimination et les inégalités structurelles dans l'éducation pendant les situations d'urgence peut aggraver la marginalisation. UN ومن شأن الإهمال والتمييز وعدم المساواة في هيكلية التعليم أن تؤدي إلى ازدياد التهميش في حالات الطوارئ.
    Les garanties sociales disparaissent, cependant que la pauvreté et les inégalités se généralisent. UN كما أن الضمانات الاجتماعية آخذة في الاختفاء بينما ينتشر الفقر وعدم المساواة.
    Les événements récents au Moyen-Orient et en Afrique du Nord ont montré comment le chômage et les inégalités de revenu peuvent contribuer aux troubles sociaux. UN وأظهرت الأحداث الأخيرة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا كيف يمكن أن تؤدي البطالة وعدم المساواة في الدخل إلى اضطرابات اجتماعية.
    Elle a posé des questions à la Finlande sur sa politique en vue de réduire la pauvreté et les inégalités entre les sexes et sur les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination. UN وسأل فنلندا عن سياستها في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وعن التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز.
    Cependant, le Comité estime que l'État partie doit également prendre des mesures visant à remédier aux causes structurelles de la pauvreté et des inégalités. UN ومع ذلك، فان اللجنة قلقة لأن التدابير التي تُعنى بدراسة الأسباب الهيكلية للفقر وعدم المساواة ينبغي أيضاً أن تتخذها الدولة الطرف.
    Dans le climat économique actuel, les politiques mettent l'accent sur l'austérité, alors que les populations souffrent de l'augmentation du chômage et des inégalités. UN وفي المناخ الاقتصادي الحالي، تركز السياسات على التقشف في حين يعاني السكان من ارتفاع مستويات البطالة وعدم المساواة.
    La Palestine s'est en outre félicitée des mesures prises pour réduire la pauvreté et améliorer la qualité de vie des citoyens dans le cadre de la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté et de l'inégalité. UN وأعربت فلسطين أيضاً عن تقديرها لما بُذل من جهود رامية إلى الحد من الفقر وعدم المساواة.
    Aujourd'hui plus que jamais, le monde est menacé par des problèmes planétaires, de la pauvreté et de l'inégalité à la prolifération nucléaire, des changements climatiques au terrorisme, des maladies pandémiques au nettoyage ethnique et au génocide. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، تهدد العالمَ مشاكلُ على الصعيد العالمي، من الفقر وعدم المساواة وانتشار الأسلحة النووية، ومن تغير المناخ إلى الإرهاب، ومن انتشار الأوبئة إلى التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    Les concepts de vulnérabilité et d'inégalité trouvent toute leur expression dans l'action mondiale menée pour lutter contre les changements climatiques. UN ومفهوم الضعف وعدم المساواة شديد الوضوح في الجهد العالمي لمعالجة تغير المناخ.
    La Stratégie de croissance et de développement du Malawi reconnaît l'existence d'une forte corrélation entre pauvreté, vulnérabilité sociale et inégalité entre les sexes. UN وتُقر استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية بوجود علاقة وثيقة بين الفقر والضعف الاجتماعي وعدم المساواة بين الجنسين.
    La faible représentativité des femmes renvoie sans équivoque aux discriminations et inégalités structurelles, culturelles et sociales. UN ويحيل ضعف تمثيل المرأة من دون لبس إلى حالات التمييز وعدم المساواة الهيكلية، والثقافية، والاجتماعية.
    Les relations économiques internationales restent empreintes d'injustices et d'inégalités. UN وما زالت العلاقات الاقتصادية الدولية تتسم بأوجه عدم الإنصاف وعدم المساواة.
    Une action urgente s'impose face au chômage et aux inégalités sociales et pour garantir une protection sociale durable. UN ويتعين اتخاذ إجراءات عاجلة للتعامل مع البطالة، وعدم المساواة الاجتماعية، وضمان الحماية الاجتماعية المستدامة.
    L'éducation est un élément important de la réponse à la pauvreté, à la discrimination, à l'exclusion sociale et à l'inégalité. UN يُعتَبر التعليم عاملاً حيوياً في معالجة الفقر والتمييز والإقصاء الاجتماعي وعدم المساواة.
    Elle a félicité le Brésil d'avoir renforcé son cadre législatif et institutionnel, et de l'action menée pour lutter contre la pauvreté, réduire les inégalités et combattre la discrimination. UN وهنأت البرازيل على تعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي، ومكافحة الفقر والحد من التمييز وعدم المساواة.
    L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes quant à lui est chargé de garantir et de promouvoir l'égalité des femmes et des hommes et de combattre toute forme de discrimination et d'inégalité basée sur le sexe. UN أما معهد المساواة بين المرأة والرجل فإنه يتولى ضمان المساواة بين المرأة والرجل والتشجيع عليها والقضاء على جميع أشكال التمييز وعدم المساواة على أساس نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more