"وعدها" - Translation from Arabic to French

    • sa promesse
        
    • lui a promis
        
    • avait promis
        
    • a promis de
        
    • ses promesses
        
    • sa parole
        
    • promis qu'
        
    • s'est dédite
        
    • promesse qu'il
        
    Mon gouvernement réitère sa promesse d'une collaboration sans faille, de la sécurisation et la libre circulation du personnel humanitaire partout où les besoins se feront sentir. UN وتعيد حكومتي تأكيد وعدها بالتعاون الدؤوب وضمان أمن موظفي المنظمات الإنسانية وحرية تنقلهم حيثما دعت الحاجة إليهم.
    Or, comme la date approchait, le Maroc a fait marche arrière, est revenu sur sa promesse de coopérer et a fait échouer l'entreprise. UN وعندما اقترب الموعد، تراجعت المغرب، عن وعدها بالتعاون، وتمكنت من افشال المشروع.
    Il l'a connue aux États-Unis. lui a promis tout ce qu'elle voulait. Mariage, position sociale. Open Subtitles لقد عرفها في الولايات المتحدة وعدها بكل شيء مثل الزواج والمنصب
    Il avait promis de l'épouser mais il était déjà marié. Open Subtitles وكان قد وعدها بالزواج لكنه كان متزوجا بالفعل
    Nous sommes reconnaissants au Canada qui a promis de financer le déminage le long de la ligne de cessez-le-feu dans notre pays. UN وإننا ممتنون لكندا على وعدها بتمويل نزع اﻷلغام من حقول اﻷلغام الممتدة على طول خط وقف إطلاق النار في بلادنا.
    La mise en œuvre efficace des priorités du Partenariat est essentielle pour qu'il puisse tenir ses promesses. UN والتنفيذ الفعال لأولويات هذه الشراكة أساسي في تحقيق وعدها.
    Elle ne trahit jamais sa parole. Open Subtitles لن تخون وعدها أبداً
    Alors, elle agit comme si elle gardait sa promesse juste en admettant qu'elle en a fait une. Open Subtitles اذا فهي تتصرف وكنها تحافظ على وعدها فقط بإعترافها بأنها صنعت واحدا
    Mais ensuite elle s'est souvenu de sa promesse à Dieu concernant ses jambes serrées et tout le reste. Open Subtitles لكنها تذكرت وعدها للرب بأن تبقى عفيفة وإلى ما هنالك
    Mais Israël n'a pas tenu sa promesse. UN لكن اسرائيل لم تحافظ على وعدها.
    Premièrement, elle avait promis, par mesure de sécurité, de ne donner le numéro de téléphone de son amant à personne et n'entend pas manquer à sa promesse même sur la demande des autorités d'immigration. UN أولاً، وعدت صاحبة البلاغ بعدم الإفصاح عن رقم هاتف عشيقها لأي شخص حرصاً على سلامته، وهي لا تريد أن تخلف وعدها حتى لو طلبت منها سلطات الهجرة الوافدة ذلك.
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement a rempli sa promesse de tenir un dialogue national. UN 33 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفذت الحكومة وعدها بإجراء حوار وطني.
    Il réitère également sa promesse de rester ouvert au dialogue et à la coopération afin de trouver les réponses aux enjeux que présentent la migration et le développement. UN كما تكرر وعدها بأن تبقى منفتحة على إمكانية الحوار والتعاون من أجل التوصل إلى إجابات للتحديات التي تطرحها الهجرة والتنمية.
    Elle est l'une d'entre nous, un membre de notre confrérie, alors ce débauché lui a promis une vie plus mouvementée. Open Subtitles لقد كانت واحدةً منا, أختًا لنا. ولكن هذا الزنديق وعدها بحياة أكثر جمالاً.
    Il m'a fait rencontrer une femme, potentielle investisseuse, je crois qu'il lui a promis plus qu'un conseil. Open Subtitles عقد لي اجتماعاً مع تلك المرأة بحجة أنها مستثمرة محتملة ولكن أعتقد أنه وعدها بأكثر من مجرد نصيحة مالية
    Son père avait promis qu'il viendrait pour son échographie Open Subtitles لأن والدها وعدها أنه سيكون معها خلال كشف الموجات الصوتية
    Son père avait promis de lui envoyer l'ange de la musique. Open Subtitles وعدها أبوها بأنه سيرسل لها ملاك الموسيقى
    Elle a exprimé l'appui de la Chine au Rwanda et a promis de continuer à soutenir l'action de reconstruction et de réconciliation nationales. UN وأعربت عن تأييد الصين لرواندا وعن وعدها بمواصلة دعم الصين للجهود التي تبذلها الحكومة في مجال التعمير والمصالحة الوطنيين.
    L'Organisation des Nations Unies a pu tenir ses promesses essentielles et a réussi à épargner au monde l'holocauste qu'aurait été un conflit mondial. UN ونجحت اﻷمم المتحدة فــي الحفاظ على وعدها بإنقــاذ العالم من ويلات حرب عالمية.
    Elle m'a donné sa parole qu'elle se retirerait. Open Subtitles لقد أعطتني وعدها بإنها ستتنحى
    Et puis Rudy est mort et... elle s'est dédite. Elle n'est plus revenue me voir. Open Subtitles وعندما مات "رودي" خلفت وعدها
    Le Groupe du fer de lance mélanésien renouvelle la promesse qu'il a faite de fournir un appui et une assistance technique au FLNKS et au peuple kanak jusqu'à ce qu'ils parviennent à leur pleine émancipation en vertu de l'Accord de Nouméa. UN 8 - وختم قائلا إن مجموعة رأس الحربة الميلانيزية أعادت تجديد وعدها بتقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني وشعب الكاناك في إطار سعيهما إلى التحرر التام بموجب اتفاق نوميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more