"وعذبوا" - Translation from Arabic to French

    • et torturés
        
    • auraient torturé
        
    • torturés et
        
    • et torturées
        
    :: Trois anciens fonctionnaires du Gouvernement soudanais d'origine darfourienne ont été licenciés, détenus et torturés avant d'être relâchés. UN :: ثلاثة مسؤولين حكوميين سابقين من أصول دارفورية، أقيلوا من مناصبهم، واحتجزوا وعذبوا قبل إخلاء سبيلهم.
    :: Des membres du personnel de l'ONU recruté sur le plan national ont été arbitrairement arrêtés, détenus et torturés. UN :: أفراد من موظفي الأمم المتحدة الوطنيين، اعتقلوا بصورة تعسفيةواحتجزوا وعذبوا.
    Les allégations d'Amnesty International selon lesquelles certains défenseurs des droits de l'homme sahraouis ont été arrêtés et torturés dans des prisons marocaines sont très préoccupantes. UN وأكد أن اتهامات منظمة العفو الدولية بأن بعض المدافعين الصحراويين عن حقوق الإنسان قد اعتقلوا وعذبوا في سجون المغرب، مسألة تثير قلقا بالغا.
    Elle ajoute que le nouvel avocat a demandé au tribunal de faire comparaître les agents qui avaient mené les interrogatoires et qui auraient torturé son client, car celui-ci aurait pu les reconnaître mais la Cour a rejeté la requête. UN وتضيف أن المحامي الجديد طلب من المحكمة استدعاء الموظفين الذين أجروا التحقيق وعذبوا موكله نظراً لأن المتهم كان يمكنه التعرف عليهم، غير أن المحكمة رفضت هذا الطلب.
    Les villageois ont été regroupés dans le village de Kun Mi et ont été battus, torturés et interrogés. UN وقد جُمع القرويون معا في قرية كون مي حيث ضربوا وعذبوا وجرى استجوابهم.
    Plusieurs personnes auraient été arrêtées, incarcérées et torturées pour avoir été trouvées en possession de livres et de matériel se référant à la foi chiite. UN ويُقال إنه ألقي القبض على عدد من اﻷشخاص وسجنوا وعذبوا ﻷنه وجدت في حوزتهم كتب ومواد عن المذهب الشيعي.
    La plupart des jeunes que j'ai rencontrés avaient été arrêtés au moins une fois et tous ceux qui avaient été emprisonnés ont dit qu'ils avaient été roués de coups et torturés. UN وقد قبض على معظم الشباب الذين التقيت بهم، مرة واحدة على اﻷقل، وقال كل الذين سجنوا إنهم أُشبعوا ضربا وعذبوا.
    Ces prisonniers auraient été interrogés et torturés par d'autres détenus. UN وذُكر أنهم استُجوبوا وعذبوا من قِبل سجناء آخرين.
    Cependant, dans les cas où le Comité avait constaté une violation de l'article 3 de la Convention, il avait préalablement constaté que les auteurs étaient engagés politiquement au sein du PKK ou avaient été détenus et torturés avant leur départ, ou encore avaient des preuves supplémentaires par rapport à leurs allégations. UN غير أن اللجنة، في الحالات التي كانت تلاحظ فيها حدوث انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية، كانت تلاحظ مسبقاً أن مقدمي البلاغات قد اتخرطوا في العمل السياسي لحزب العمال الكردستاني أو اعتقلوا وعذبوا قبل مغادرتهم البلد، أو أنهم قدموا أدلة إضافية تثبت صحة ادعاءاتهم.
    — Des membres de la KFOR ont libéré 50 personnes, en majorité des Serbes du Kosovo et de Metohija et des Serbes de Krajina, ainsi que plusieurs Roms et Albanais de souche qui avaient été maintenus en captivité et torturés par les membres de l'" ALK " à Prizren. UN - أفرج أفراد قوة كفور عن ٥٠ شخصا، معظمهم من صرب كوسوفو وميتوهيا وعن صرب من كرايينا، وعن عدد من الغجر ومن ذوي اﻷصل اﻷلباني ممن سجنوا وعذبوا على يد أفراد ما يدعى ﺑ " جيش تحرير كوسوفو " في بريزرن.
    Ils auraient été détenus au secret et torturés pendant une douzaine de jours au siège de la police d'Istanbul, après quoi ils avaient été accusés d'appartenir à une organisation illégale. UN وزعم أنهم احتجزوا في السجن الانفرادي المقطوع الاتصال به وعذبوا لمدة ٢١ يوما تقريبا في مقر شرطة اسطنبول، ثم اتهموا بعضوية منظمة محظورة.
    Pour le requérant, son appartenance au mouvement PA-Amasekanya implique le même risque d'être torturé que les autres membres déjà arrêtés et torturés. UN ويرى صاحب الشكوى أن انتماءه إلى منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية ينطوي على نفس خطر التعذيب الذي تعرض له الأعضاء الآخرون الذي سبق أن اعتقلوا وعذبوا.
    Pour le requérant, son appartenance au mouvement PA-Amasekanya implique le même risque d'être torturé que les autres membres déjà arrêtés et torturés. UN ويرى صاحب الشكوى أن انتماءه إلى منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية ينطوي على نفس خطر التعذيب الذي تعرض له الأعضاء الآخرون الذي سبق أن اعتقلوا وعذبوا.
    Si elles ne le peuvent pas, 10000 à 20000 hommes, femmes et enfants innocents ont été faussement accusés, et torturés jusqu'à confesser leur crime. Open Subtitles إن لم يستطيعوا ,فهناك 10 أو 20 ألف من الرجال الأبرياء والنساء والأطفال... أتهموا بشكل خاطىء وعذبوا بقسوة حتى يعترفوا.
    46. Pa Mathias Gwei, Samuel Tita et Zacharia Khan auraient été arrêtés et torturés à la suite d'incidents violents qui se sont produits dans la province du Nord—Ouest à la fin de mars 1997. UN ٤٦- با ماثياس غواي، وصامؤيل تيتا، وزكريا خان الذين زعم أنه ألقي القبض عليهم وعذبوا نتيجة لﻷحداث العنيفة التي وقعت في شمال غرب المقاطعة في أواخر آذار/مارس ١٩٩٧.
    De nombreux militants ont été arrêtés, arbitrairement détenus et torturés. UN وقد ألقي القبض على العديد من الناشطين واحتجزوا وعذبوا ظلماً وعدواناً().
    3.2 Le requérant ajoute que les éléments de preuve qu'il présente montrent que plusieurs autres militants des droits de l'homme ont été arrêtés et torturés, ou ont disparu à leur retour au Cameroun. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أن الأدلة التي قدمها تبين أن العديد من النشطاء في مجال حقوق الإنسان ألقي عليهم القبض وعذبوا أو اختفوا بعد عودتهم إلى الكاميرون.
    3.2 Le requérant ajoute que les éléments de preuve qu'il présente montrent que plusieurs autres militants des droits de l'homme ont été arrêtés et torturés, ou ont disparu à leur retour au Cameroun. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أن الأدلة التي قدمها تبين أن العديد من النشطاء في مجال حقوق الإنسان ألقي عليهم القبض وعذبوا أو اختفوا بعد عودتهم إلى الكاميرون.
    a) Le 12 décembre 1995, le capitaine Kyaw Myint du 104ème bataillon d'infanterie (IB) de Kyaukadin, dans la Division de Tenasserim, aurait emmené une vingtaine de villageois, dont des femmes, à Kyaukadin, où il les aurait détenus et torturés durant 15 jours. UN )أ( أُفيد بأن النقيب كياو مينت من فيلق المشاة رقم ٤٠١ من كياوكادين، اقليم تيناساريم، استجلب نحو ٠٢ قروياً بمن فيهم بعض النساء إلى كياوكادين حيث أُفيد بأنهم احتجزوا وعذبوا لمدة ٥١ يوماً.
    Elle ajoute que le nouvel avocat a demandé au tribunal de faire comparaître les agents qui avaient mené les interrogatoires et qui auraient torturé son client, car celui-ci aurait pu les reconnaître mais la Cour a rejeté la requête. UN وتضيف أن المحامي الجديد طلب من المحكمة استدعاء الموظفين الذين أجروا التحقيق وعذبوا موكله نظراً لأن المتهم كان يمكنه التعرف عليهم، غير أن المحكمة رفضت هذا الطلب.
    Tous ont été torturés et certains ont failli en mourir. UN وعذبوا جميعهم، بعضهم، لدرجة الموت.
    Le rapport d'EMI, qui précise que le commandement de l'APR à Minembwe a regroupé de force toute la population de Minembwe centre et ses environs, donne une première liste de victimes civiles, de personnes prisonnières arrêtées et torturées à la suite d'accusations ou d'allégations de collaboration, de villages brûlés, de villages désertés par leurs populations. UN ويورد تقرير المنظمة الذي أفاد أن قيادة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في مينمبويه أعاد تجميع كافة سكان مينمبويه الوسطى وضواحيها بالقوة، قائمة أولية بالضحايا المدنيين وبالسجناء الذين اعتقلوا وعذبوا بعد أن وجهت إليهم تهم وإدعاءات بالتعامل، كما أفاد عن إحراق قرى وتهجير سكان من قراهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more