"وعرضوا" - Translation from Arabic to French

    • et présentent
        
    • ont présenté
        
    • ils ont
        
    • et présenté
        
    • ont proposé
        
    • et ont offert
        
    • ont exposé
        
    Conformément à l’article 66 du règlement intérieur, les représentants de l’État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par leur Gouver- nement. UN ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلي، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في الجلسة وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Con-formément à l’article 66 du règlement intérieur, les repré-sentants de l’État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par leur Gouvernement. UN ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلــي، كان ممثلــو الدولــة الطــرف حاضرين في الجلسة وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Les chercheurs ont analysé la couverture de la migration dans le contexte d'élections nationales et ont présenté leurs conclusions quantitatives à Vienne, au cinquième Forum mondial. UN وحلل الباحثون تغطية الهجرة في سياق الانتخابات الوطنية، وعرضوا النتائج الكمية التي توصلوا إليها خلال المنتدى العالمي الخامس للتحالف المعقود في فيينا.
    ils ont accepté une soixantaine d'invitations d'organisations sociales et autres organismes publics à différentes manifestations. UN وعرضوا ٦ حالات من خلال وسائل الإعلام؛ وقبلوا ٦٠ دعوة من منظمات اجتماعية وهيئات عمومية للمشاركة في أنشطة مختلفة.
    Cent vingt jeunes des pays nordiques ont participé à cet atelier et présenté leurs vues à la Ministre. UN وشارك 120 شاباً وشابة من بلدان الشمال الأوروبي في حلقة العمل، وعرضوا آراءهم على الوزيرة.
    Les experts du Comité ont activement pris contact avec leurs interlocuteurs et leur ont proposé, si cela leur paraissait utile, de déterminer quel type d'assistance pourrait les aider à établir un rapport. UN وظل خبراء اللجنة على اتصال دائم مع هذه الدول وعرضوا عليها أن يقوموا، إن كان ثمة فائدة في ذلك، باستكشاف السبل المتاحة التي تساعدها في إعداد التقارير.
    ils ont instamment prié le Gouvernement nigérian de prendre immédiatement des mesures concrètes pour adhérer à ces principes et ont offert de lui fournir toute l'assistance technique dont il pourrait avoir besoin pour ce faire. UN وحثوا الحكومة النيجيرية على أن تخطو خطوات فورية ملموسة صوب التقيد بهذه المبادئ، وعرضوا تقديم أي نوع من المساعدة العملية قد تطلبها الحكومة في هذا الصدد.
    Conformément à l’article 66 du règlement intérieur, les représentants de l’État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par leur Gouvernement. UN ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلــي، كان ممثلــو الدولــة الطــرف حاضرين في الجلسة وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, les représentants de l'État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par leur Gouvernement. UN ووفقا للمادة 66 من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلسة وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, les représentants de l'État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par leur Gouvernement. UN ووفقا للمادة 66 من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلسة وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, les représentants de l'État partie assistent à la séance et présentent le rapport soumis par leur Gouvernement. UN ووفقا للمادة 66 من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلسة وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Les gouverneurs de 24 Etats brésiliens ont présenté leurs plans d'action par Etat et ont signé en présence du Président, de six ministres, du Ministre de la justice, du Président de la Conférence épiscopale et des médias nationaux un engagement à se consacrer pendant 500 jours à des actions en faveur des enfants. UN وقد اجتمع حكام ٢٤ ولاية برازيلية وعرضوا برنامج عمل لكل ولاية، ووقعوا التزاما بالعمل من أجل الطفل لمدة ٥٠ يوم، في حضور الرئيس وستة وزراء والمدعي العام ورئيس مجلس الاساقفة ووسائط اﻹعلام الوطنية.
    Les chercheurs ont analysé la couverture de la migration dans le contexte d'élections nationales et ont présenté leurs conclusions quantitatives à Vienne, au cinquième Forum mondial. UN وحلل الباحثون تغطية الهجرة في سياق الانتخابات الوطنية وعرضوا نتائجهم الكمية في المنتدى العالمي الخامس للتحالف الذي عُقد في فيينا.
    Des représentants de l'organisation ont en outre régulièrement pris part aux sessions du Groupe de travail du Comité pour les droits de l'enfant, sessions au cours desquelles ils ont présenté les conclusions et recommandations des rapports de l'organisation. UN كما شارك ممثلو المنظمة بانتظام في دورات الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان، وعرضوا خلالها الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير المنظمة.
    ils ont exposé les initiatives et activités menées par les organismes et programmes des Nations Unies pour donner suite aux diverses recommandations ainsi que les difficultés rencontrées. UN وعرضوا مبادرات وأنشطة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها لتنفيذ التوصيات ذات الصلة، فضلا عن الصعوبات التي تواجهها.
    ils ont décrit un ensemble vaste et varié d'activités intégrées et équilibrées conformes aux principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN وعرضوا طائفة واسعة ومتنوعة من الأنشطة المتكاملة والمتوازنة، المتماشية مع المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    ils ont aussi soumis un plan pour le début de leurs opérations, l'inscription sur les listes électorales et la conduite des processus électoraux pendant la période de transition. UN وعرضوا أيضا خطة لبدء عملياتهم وتسجيل الناخبين وتنظيم العمليات الانتخابية خلال الفترة الانتقالية.
    Soucieux de faire progresser les négociations, les coprésidents ont effectué de fréquentes missions dans la zone de conflit et présenté diverses propositions aux deux parties. UN وللدفع قدما بالمناقشات، اضطلع رؤساء جلسات المناقشات بمهام كثيرة في منطقة النزاع وعرضوا عدة مقترحات على الجانبين.
    5) Réunion intercomités des organes de suivi des traités : Des représentants ont assisté et présenté un document relatif à la réforme des organes de suivi des traités, 19-22 juin 2007, Genève, Suisse. UN 5 - الاجتماعات المشتركة بين اللجان للهيئات المنشأة بموجب معاهدات: حضر ممثلون وعرضوا ورقة بحث عن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، 19-22 حزيران/يونيه 2007، جنيف، سويسرا.
    Les ministres ont approuvé et présenté un ensemble de recommandations axées sur l'accélération de la création d'emplois; le renforcement des systèmes de protection sociale; la promotion de politiques d'emploi pour tous; l'amélioration de la qualité des emplois; la préparation des actifs aux défis du futur. UN ووافق الوزراء وعرضوا مجموعة من التوصيات ركزت على التعجيل بخلق الوظائف؛ وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية؛ وتشجيع سياسات العمل الشاملة؛ وتحسين نوعية الوظائف؛ وإعداد القوى العاملة للتصدي للتحديات في المستقبل.
    De nombreux collègues sont disposés à assumer leur part de responsabilité et ont proposé de sensibiliser d'autres collègues et de leur rappeler l'existence de l'interdiction. UN وقد أعرب كثير من الزملاء عن استعدادهم لبذل جهودهم في هذا الصدد، وعرضوا التواصل مع الآخرين وتذكيرهم بالحظر المفروض.
    Ils m'ont proposé de les rejoindre en échange de mon interface de sécurité. Open Subtitles وعرضوا على الأشتراك معهم إن أعطيتهم إذنًا لاستعمال أنظمة أمني
    ils ont instamment prié le Gouvernement nigérian de prendre immédiatement des mesures concrètes pour adhérer à ces principes et ont offert de lui fournir toute l'assistance technique dont il pourrait avoir besoin pour ce faire. UN وحث رؤساء حكومات الكمنولث الحكومة النيجيرية على اتخاذ تدابير فورية ملموسة للالتزام بهذه المبادئ، وعرضوا تقديم أي مساعدة فعلية قد تلتمسها الحكومة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more