"وعشية" - Translation from Arabic to French

    • à la veille
        
    • à l'aube
        
    • la veille de
        
    • a la veille
        
    • la veille du
        
    • cette veille
        
    En 2008, à la veille des Jeux olympiques de Pékin, le Gouvernement a lancé l'Action unie des Jeux olympiques et paralympiques de Pékin (2008) pour des sites Web accessibles. UN وعشية ألعاب بيجين الأوليمبية لعام 2008، أطلقت الحكومة حملة ألعاب بيجين الأوليمبية والأوليمبية للمعوقين لعام 2008 للعمل الموحد من أجل إنشاء المواقع الشبكية سهلة الاستخدام.
    à la veille de cette réunion, une discussion avait eu lieu, au cours de laquelle différents sujets avaient été abordés, en présence du Président de la Banque mondiale et du Directeur général par intérim du FMI. UN وعشية هذا الاجتماع، أجريت مناقشة مستفيضة بمشاركة رئيس البنك الدولي والمدير الإداري الحالي لصندوق النقد الدولي.
    à la veille de cette réunion, une discussion avait eu lieu, au cours de laquelle différents sujets avaient été abordés, en présence du Président de la Banque mondiale et du Directeur général par intérim du FMI. UN وعشية هذا الاجتماع، أجريت مناقشة مستفيضة بمشاركة رئيس البنك الدولي والمدير الإداري الحالي لصندوق النقد الدولي.
    à l'aube du XXIe siècle, le développement durable doit être le choix résolu du présent qui donne une chance au futur. UN وعشية القرن الحادي والعشرين يجب علينا أن نختار التنمية المستدامة اليوم لكي نعطي فرصة للمستقبل.
    A la veille de cette quarante-huitième session de l'Assemblée générale, une résolution sur ces points a été adoptée par consensus. UN وعشية الدورؤة الحالية الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، اعتمد قرار بتوافق اﻵراء يتناول هذه الموضوعات.
    à la veille de cette réunion, une discussion avait eu lieu, au cours de laquelle différents sujets avaient été abordés, en présence du Président de la Banque mondiale et du Directeur général par intérim du FMI. UN وعشية هذا الاجتماع، أجريت مناقشة مستفيضة بمشاركة رئيس البنك الدولي والمدير الإداري الحالي لصندوق النقد الدولي.
    à la veille d'un nouveau millénaire, il est de la plus haute priorité de renoncer aux armes de destruction massive. UN وعشية اﻷلفية الجديدة، يعتبر أن نبذ أسلحة الدمار الشامل له اﻷولوية العليا على اﻹطلاق.
    à la veille du nouveau millénaire, la communauté internationale doit être résolue à faire vivre les enfants dans un monde sûr. UN وعشية ألفية جديدة، يجب أن يصمم المجتمع الدولي على أن يجعل العالم آمنا بالنسبة لجميع اﻷطفال.
    à la veille de la guerre en Irak, la marine a conduit des essais de la fameuse bombe de 500 livres recouverte d'uranium appauvri sur le polygone de Vieques. UN وعشية حرب العراق أجرى الأسطول في منطقة التدريب في فييكس تجربة لقنابل المخابئ المحصنة الشهيرة التي يبلغ وزنها 500 رطل المغطاة بغلاف من اليورانيوم المنضب.
    à la veille du Sommet mondial de 2005, les débats ont bénéficié d'un nouvel élan politique et n'ont pourtant débouché sur aucune décision significative. UN وعشية اجتماع القمة العالمي عام 2005 اكتسبت هذه المناقشات دفعة سياسية إضافية ولكنها مع ذلك لم تسفر عن نتيجة ملموسة.
    On ne saurait plus longtemps accepter des concessions de dernière minute que l'UNITA fait à contre-coeur, sous pression, à la veille des délibérations du Conseil. UN ذلك أن تنازلات اليونيتا الفاترة في آخر لحظة، تحت ضغوط وعشية مداولات مجلس اﻷمن، لم تعد مقبولة.
    Au seuil du deuxième cinquantenaire des Nations Unies, à la veille du troisième millénaire, l'affirmation de la paix, la cohésion entre les peuples doivent plus que jamais constituer le premier héritage à léguer aux générations futures. UN وعلى عتبة الخمسين سنة الثانية من عمر اﻷمم المتحدة، وعشية اﻷلفية الثالثة، يجب أن يشكل توكيد السلم والتلاحم بين الشعوب، بأكثر من أي وقت مضى، التركة العظمى التي نورثها لﻷجيال القادمة.
    à la veille du troisième millénaire, à quelle tâche plus exaltante les Nations Unies pourraient-elles se consacrer? UN وعشية اﻷلف سنة الثالثة، هل هناك مهمة أكثر رفعة يمكن أن تكرس اﻷمم المتحدة نفسها لتحقيقها؟
    à la veille de la visite du Secrétaire général au Moyen-Orient, ma délégation doute du bien-fondé de cette session extraordinaire d'urgence et du projet de résolution que nous examinons. UN وعشية قيام اﻷمين العام بزيارة إلى الشرق اﻷوسط، يشكك وفد بلادي في الحكمة من عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة وفي مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    à la veille de l'effondrement du communisme, la bête noire des régimes minoritaires racistes et de la guerre froide, le peuple namibien a enfin recouvré sa liberté. UN وعشية زوال الشيوعية، عفريــت أنظمة اﻷقليات العنصرية، والحرب الباردة، استعاد شعب ناميبيا حريته بعد طول انتظار.
    à la veille de la Conférence, 786 apatrides ont reçu la nationalité turkmène en vertu d'un décret présidentiel. UN وعشية انعقاد المؤتمر، حصل 786 شخصا من عديمي الجنسية على الجنسية التركمانية بموجب مرسوم رئاسي.
    à la veille de cette élection, les manifestants qui faisaient un sit-in devant les bureaux du Premier Ministre ont quitté les lieux. UN وعشية ذلك الانتخاب، تم إنهاء الاحتجاجات التي كانت مستمرة منذ وقت طويل أمام مكتب رئيس الوزراء.
    à la veille de sa tenue, 69 réunions locales des membres de la Communauté ont permis d'élire les 350 représentants qui allaient siéger au Congrès. UN وعشية المؤتمر، انعقد 69 اجتماعا في عين المكان ضم أفراد الطائفة، مما مكّن من انتخاب 350 ممثلا للمشاركة في المؤتمر.
    à l'aube du XXIe siècle, la communauté internationale - déjà ébranlée par divers types de guerres locales, de conflits et d'actes de terrorisme international - pourrait bien avoir à faire face à de nouvelles menaces nucléaires. UN وعشية القرن الحادي والعشرين، هذا الوقت الذي يواجه المجتمع الدولي فيه بالفعل أشكالاً مختلفة من الحروب والنزاعات المحلية وأعمال الإرهاب الدولي، قد يواجه هذا المجتمع الدولي أيضاً إمكانية نشوء أخطار نووية جديدة.
    la veille du procès, Florence Hartmann a présenté une demande de récusation de deux des juges chargés de siéger en l'espèce. UN وعشية المحاكمة، قدم هارتمان التماساً بتنحية القاضيين المعينين في الهيئة.
    La mondialisation de l'économie, de la culture et de la pensée ainsi que l'interdépendance grandissante entre les nations nous imposent, en cette veille du troisième millénaire, une nouvelle vision des rapports internationaux qui exclut la confrontation, la haine raciale et la xénophobie. UN وعشية اﻷلفية الثالثة، ترغمنا عولمة الاقتصاد والثقافة والفكر وزيادة الترابط بين اﻷمم على صياغة رؤيــة جديــدة للعلاقــات الدولية ترفض المواجهة والكراهية العرقية وكره اﻷجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more