"وعضويتها" - Translation from Arabic to French

    • sa composition
        
    • leur composition
        
    • composition de
        
    • ses membres
        
    • et la composition
        
    • de la composition
        
    • adhésion
        
    • appartenance
        
    • composition et
        
    L'indépendance de cette Commission découlait du processus de désignation de ses membres, de sa composition pluridisciplinaire et de son autonomie financière. UN وينبع استقلال هذه اللجنة من عملية تعيين أعضائها، وعضويتها المتعددة الاختصاصات واستقلالها المالي.
    Étant donné son mandat global et sa composition universelle, l'ONU a un rôle essentiel à jouer dans le système de gouvernance économique mondiale. UN إن الأمم المتحدة، بفضل ولايتها الشاملة وعضويتها العالمية، لديها دور رئيسي يتعين أن تؤديه في نظام إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Mécanismes nationaux de prévention de la torture. On peut établir des lignes directrices au sujet de leur création, de la participation de la société civile, de leur mandat, de leurs pouvoirs et de leur composition. UN الآليات الوقائية الوطنية: المبادئ التوجيهية بشأن إنشائها وإشراك المجتمع المدني فيها، وولايتها وسلطاتها وعضويتها.
    À cet égard, on a renforcé et élargi le rôle et la composition de la Commission consultative, qui compte à présent 24 membres et observateurs. UN وذكرت في هذا الصدد أن دور اللجنة الاستشارية وعضويتها تم تعزيزهما وتوسيعهما. وقالت إن الوكالة بها الآن 24 عضوا ومراقباً.
    Une révision du mandat, de la composition et du fonctionnement de la CFPI s'imposent. UN وهناك حاجة إلى استعراض ولاية اللجنة وعضويتها وأدائها.
    Seule l'Assemblée générale, étant donné sa composition universelle, peut s'acquitter d'une telle tâche. UN ولا يمكن لأي جهة بخلاف الجمعية العامة وعضويتها العالمية أن تفعل ذلك.
    Mais c'est en fin de compte ici même, dans le cadre de l'Organisation et compte tenu de sa composition et de ses objectifs universels, que chaque pays devra contribuer à la quête de solutions à ces problèmes. UN ولكن هنا، في نهاية المطاف، في إطار هذه المنظمة، وبالنظر إلى أهدافها الكونية وعضويتها العالمية، سيتعين على كل بلد أن يساهم في حل هذه المشاكل.
    L'ONU était particulièrement bien placée pour relever de nouveaux défis du fait de l'ampleur de ses mandats, de sa composition universelle, de sa structure et des liens tissés avec divers secteurs de la société à travers le monde. UN وبالنظر إلى ولاياتها الشاملة، وصفتها التمثيلية، وعضويتها شبه العالمية، تعتبر الأمم المتحدة مؤهلة بشكل فريد لمعالجة التحديات الجديدة.
    La délégation syrienne appuyait la proposition de Cuba tendant à augmenter le nombre des membres du Comité et espérait qu’on procéderait à une modification judicieuse de sa composition et du nombre de ses membres pour tenir compte de l’augmentation du nombre des Membres de l’Organisation des Nations Unies ainsi que de l’augmentation du nombre des membres d’autres organes du système des Nations Unies. UN ويؤيد الوفد السوري مقترح كوبا الرامي إلى توسيع عضوية هذه اللجنة ويأمل في أن يحدث تغيير هام في تكوينها وعضويتها لكي يعكس ذلك زيادة أعضاء اﻷمم المتحدة فضلا عن أعضاء أجهزة أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Pour chacun d'entre eux, on trouvera des informations concernant sa création et son mandat, sa composition, la durée du mandat de ses membres, les modalités de présentation de ses rapports et la fréquence de ses sessions. UN فيعطي، فيما يتعلق بكل هيئة فرعية، معلومات عن إنشائها واختصاصاتها وعضويتها وتكوينها ومدة عضوية أعضائها وإجراءات تقديم تقاريرها وتواتر دوراتها.
    Mécanismes nationaux de prévention de la torture. On peut établir des lignes directrices au sujet de leur création, de la participation de la société civile, de leur mandat, de leurs pouvoirs et de leur composition. UN الآليات الوقائية الوطنية: المبادئ التوجيهية بشأن إنشائها وإشراك المجتمع المدني فيها، وولايتها وسلطاتها وعضويتها.
    On peut établir des lignes directrices au sujet de leur création, de la participation de la société civile, de leur mandat, de leurs pouvoirs et de leur composition. UN الآليات الوقائية الوطنية: المبادئ التوجيهية بشأن إنشائها وإشراك المجتمع المدني فيها، وولايتها وسلطاتها وعضويتها.
    L'annexe I du présent rapport contient un résumé mis à jour des mécanismes de coordination essentiels, leur composition et leur mandat. UN ويرد في المرفق اﻷول من هذا التقرير موجز مستكمل ﻵليات التنسيق الرئيسية، وعضويتها أو تكوينها وولاياتها.
    De surcroît, les paragraphes 264 et 265 nous présentent quelques idées relatives aux fonctions principales, à la taille et à la composition de cette commission. UN وتوفر لنا الفقرتان 264 و 265 بعض الأفكار بشأن المهام الأساسية لهذه اللجنة وحجمها وعضويتها.
    En outre, il convient de toute évidence d'élargir le mandat et la composition de la Commission et d'effectuer des changements dans les paramètres de ses relations de travail avec le Fonds des Nations Unies pour la population. UN ومن نافلة القول إن ولاية اللجنة وعضويتها يجب توسيعهما ويجب إجراء تغييرات في معايير علاقة عملها مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La Division avait établi plusieurs notes d'information, notamment sur l'histoire du Comité, sur ses membres, ses bureaux et ses présidents. UN وأعدت الشعبة عددا من الملاحظات الإرشادية عن المناسبة، بما في ذلك تاريخ اللجنة وعضويتها ومكتبها، ورؤسائها.
    L'Administrateur approuve les recommandations du Comité et révisera en conséquence les attributions et la composition du Comité d'examen et de contrôle de la gestion en 2004. UN وقد اتفق مدير البرنامج مع توصيات المجلس وسينقح صلاحيات اللجنة وعضويتها في عام 2004.
    Cette décision est également indépendante de celle que la Conférence des Parties pourra prendre au sujet de la répartition et de la composition des régions PIC. UN كما أن هذا أمراً مستقلاً عن المقرر الذي قد يتخذه المؤتمر فيما يتعلق بتوزيع أقاليم الموافقة المسبقة عن علم وعضويتها.
    Ma délégation souhaite une chaleureuse bienvenue au gouvernement et au peuple de Tuvalu, dont l'adhésion à l'ONU renforce le caractère universel de l'Organisation. UN ويرحب وفد بلادي ترحيبا حارا بتوفالو، حكومة وشعبا، وعضويتها خطوة أخرى تقرّب الأمم المتحدة من العالمية.
    L'appartenance à l'Ordre est ouverte aux Chrétiens de toutes confessions ou milieux sociaux. UN وعضويتها مفتوحة أمام المسيحيين من جميع الطوائف ومن جميع الخلفيات الاجتماعية.
    Rôle, mandat, composition et méthodes de travail du mécanisme de mise en œuvre des États parties UN الغرض من آلية التنفيذ التابعة للدول الأطراف والولاية المنوطة بها وعضويتها وأساليب عملها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more