"وعقب إجراء مشاورات مع" - Translation from Arabic to French

    • à l'issue de consultations avec
        
    • après avoir tenu des consultations avec
        
    à l'issue de consultations avec les autorités de transition, et compte tenu de la situation sur le terrain, le mandat actuel a été révisé comme suit : UN وعقب إجراء مشاورات مع السلطات الانتقالية، وفي ضوء الأوضاع الراهنة على الطبيعة، نقحت الولاية الحالية على النحو التالي:
    à l'issue de consultations avec l'UNESCO, un groupe de six écoles a été retenu. UN وعقب إجراء مشاورات مع اليونسكو، حُددت ست من تلك المدارس.
    à l'issue de consultations avec les membres du Conseil, il a été décidé que la mission serait composée comme suit : UN وعقب إجراء مشاورات مع الأعضاء، اتفق على أن تتكون البعثة من الأشخاص التالية أسماؤهم:
    après avoir tenu des consultations avec les parties intéressées, je vous informe que j'ai l'intention de nommer le colonel Evergisto Arturo de Vergara (Argentine) comme prochain Commandant de la Force. UN وعقب إجراء مشاورات مع اﻷطراف المعنية أنوي تعيين العقيد إيفرغستو أرتورو دي فرغارا من اﻷرجنتين ليصبح القائد المقبل للقوة.
    après avoir tenu des consultations avec les gouvernements concernés, je me propose de nommer le général de division Timothy Roger Ford (Australie) pour le remplacer. UN وعقب إجراء مشاورات مع الحكومات المعنية، أعتزم تعيين اللواء تيموثي روجر فورد، من استراليا، ليصبح رئيس اﻷركان القادم للهيئة.
    à l'issue de consultations avec les membres du Conseil, il a été décidé que la mission serait composée comme suit : UN وعقب إجراء مشاورات مع الأعضاء، اتفق على أن تتكون البعثة من الأشخاص التالية أسماؤهم:
    à l'issue de consultations avec les gouvernements concernés, j'ai l'intention de nommer le général de brigade Jioje Konouse Konrote (Fidji) en tant que prochain commandant de la FINUL. UN وعقب إجراء مشاورات مع الحكومات المعنية، فإنني أعتزم تعيين اللواء جيوجي كونويز كونروت من فيجي قائدا مقبلا لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    à l'issue de consultations avec les États Membres intéressés, il a été décidé de formuler des principes directeurs pour faciliter les opérations de recherche et de sauvetage internationales, qui seront soumis à l'Assemblée générale pour examen. UN وعقب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، تقرر وضع مبادئ توجيهية تهدف إلى تسريع عمليات البحث والإنقاذ الدولية، لتنظر فيها الجمعية العامة.
    à l'issue de consultations avec le Bureau, le Président a fait des propositions concernant l'organisation des travaux. UN 11 - وعقب إجراء مشاورات مع المكتب، قدم الرئيس اقتراحات بشأن تنظيم الأعمال.
    J'ai l'intention, à l'issue de consultations avec le Gouvernement libérien et sur la base des vues de plusieurs pays membres de la CEDEAO, de présenter un nouveau rapport au Conseil de sécurité peu après l'expiration du mandat de la MONUL, qui contiendrait des propositions relatives à la structure, aux effectifs et aux tâches d'une présence des Nations Unies au Libéria après la MONUL. UN وعقب إجراء مشاورات مع الحكومة الليبرية، وأخذ آراء عدد من حكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الاعتبار، أنوي تقديم تقرير آخر إلى مجلس اﻷمن قريبا، قبل نهاية ولاية البعثة، يتضمن مقترحات تتعلق بهيكل وموظفي ومهام وجود لﻷمم المتحدة في ليبريا بعد البعثة.
    Grâce à une assistance technique fournie par la MINUSTAH, et à l'issue de consultations avec des organisations de la société civile, les autorités haïtiennes ont soumis leur premier rapport au Comité des droits des personnes handicapées en mars 2014. UN 38 - في آذار/مارس 2014، وبمساعدة فنية من البعثة وعقب إجراء مشاورات مع منظمات المجتمع المدني، قدمت هايتي تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    à l'issue de consultations avec le Gouvernement de la République centrafricaine au cours desquelles les autorités ont demandé le renouvellement du mandat du BONUCA, je propose par la présente que ce mandat soit prorogé pour une année supplémentaire, soit jusqu'au 31 décembre 2004. UN وعقب إجراء مشاورات مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، طلبت فيها السلطات تجديد ولاية المكتب، أود أن أقترح القيام بالتمديد سنة أخرى، أي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    à l'issue de consultations avec le Gouvernement de la République centrafricaine au cours desquelles les autorités ont demandé le renouvellement du mandat du BONUCA, je propose par la présente que ce mandat soit prorogé pour une année supplémentaire, soit jusqu'au 31 décembre 2003. UN وعقب إجراء مشاورات مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، حيث طلبت السلطات المختصة تجديد ولاية المكتب، أود في هذا المجال أن أقترح القيام بالتمديد سنة إضافية، أي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    à l'issue de consultations avec les parties prenantes, notamment le groupe parlementaire du MPLS, les gouverneurs des États et les responsables de 17 autres partis politiques, le Président Kiir a proposé des candidats à 20 postes de ministre et 12 de vice-ministre, dont 10 femmes. UN 4 - وعقب إجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة، بمن فيهم التجمّع التشريعي لحزب الحركة الشعبية لتحرير السودان وحكام الولايات وقيادات 17 حزبا سياسيا آخر، أعلن الرئيس كير عن تسمية 20 مرشحا لشغل مناصب وزارية في مجلس الوزراء وتسمية 12 مرشحا لشغل منصب نائب وزير، منهم عشر نساء.
    Le Conseil économique et social, en particulier, demande, dans sa résolution 2006/6, qu'on évite < < les imputations, à moins de disposer de données nationales qui permettent d'obtenir des imputations fiables à l'issue de consultations avec les pays concernés et au moyen de méthodes transparentes > > . UN ويدعو قرار المجلس 2006/6 تحديداً إلى تجنب استقاء بيانات من مصادر أخرى إلا إذا توافرت بيانات قطرية محددة تعزز موثوقية هذه البيانات المستقاة، وعقب إجراء مشاورات مع البلدان المعنية ومن خلال منهجيات تتسم بالشفافية.
    Ma Représentante spéciale a offert ses bons offices pour résoudre la difficulté et, à l'issue de consultations avec les deux parties, y compris avec le Président Saakachvili, le navire a été libéré le 31 juillet par les autorités géorgiennes et escorté jusqu'à Soukhoumi avec l'aide de la MONUG. UN وبذلت مبعوثتي الخاصة مساعيها الحميدة لحل هذه المشكلة وعقب إجراء مشاورات مع الجانبين، بما في ذلك مع الرئيس ساكاشفيلي، أفرجت السلطات الجورجية عن سفينة الشحن في 31 تموز/يوليه ونُقلت، بمساعدة البعثة، إلى سوخومي.
    À cet égard, à l'issue de consultations avec le Président de la Commission de l'Union africaine, je tiens à vous faire savoir que nous avons l'intention de nommer Ibrahim Gambari (Nigéria) en tant que Représentant spécial conjoint pour la MINUAD, avec effet au 1er janvier 2010. UN وعقب إجراء مشاورات مع رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي بهذا الصدد، أود إعلامكم بأننا نعتزم تعيين إبراهيم غمباري (نيجيريا) ممثلا خاصا مشتركا معنيا بالعملية المختلطة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    après avoir tenu des consultations avec M. Abdel-Aziz Abdelghani, membre du Conseil présidentiel de la République du Yémen, M. Abdel-Aziz Aldali, Envoyé spécial de S. E. M. Ali Salem al-Baidh, et le Gouvernement algérien, j'ai décidé que S. E. M. Lakhdar Brahimi serait mon Envoyé spécial au Yémen. UN وعقب إجراء مشاورات مع السيد عبد العزيز عبد الغني، عضو مجلس رئاسة الجمهورية اليمنية، والسيد عبد العزيز الدالي، المبعوث الخاص لسعادة السيد على سالم البيض، ومع حكومة الجزائر، قررت تعيين سعادة السيد اﻷخضر الابراهيمي ليكون مبعوثي الخاص الى اليمن.
    après avoir tenu des consultations avec des représentants de la Commission électorale nationale, de la Commission d'enregistrement des partis politiques, des grands ministères, de la police, de la société civile et d'autres parties prenantes, la mission a recommandé qu'une assistance technique et financière soit apportée au Gouvernement aux fins de la conduite des élections de 2012. UN وعقب إجراء مشاورات مع ممثلي اللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية ووزراء أساسيين والشرطة والمجتمع المدني وأطراف مهتمة أخرى، أوصت البعثة بتقديم مساعدة تقنية ومالية إلى الحكومة في إجراء انتخابات عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more