"وعقب المناقشة" - Translation from Arabic to French

    • à l'issue du débat
        
    • à la suite du débat
        
    • après un débat
        
    • après le débat
        
    • à l'issue de la discussion
        
    • à la suite des discussions
        
    Une organisation ayant le statut d'observateur, l'Union européenne, a également fait une déclaration au cours du débat général. à l'issue du débat général, dans le cadre d'une séance informelle, les participants ont entendu les exposés de huit organisations non gouvernementales et instituts de recherche. UN وأدلت منظمة لها صفة المراقب، وهي الاتحاد الأوروبي، ببيان في المناقشة العامة وعقب المناقشة العامة، استمع الاجتماع، في جلسة غير رسمية، إلى بيانات من 8 من المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث.
    à l'issue du débat préliminaire, compte tenu des assurances fournies par la délégation, le Président a adressé une lettre à l'État partie lui demandant de soumettre son rapport périodique au Comité le plus tôt possible, en tout état de cause le 30 juin 2007 au plus tard. UN وعقب المناقشة الأولية والتأكيدات التي أبداها الوفد، وجه الرئيس رسالة إلى الدولة الطرف يطلب فيها تقديم تقرير ملاوي المتأخر إلى اللجنة بأسرع ما يمكن، وفي موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2007.
    à l'issue du débat préliminaire, compte tenu des assurances fournies par la délégation, le Président a adressé une lettre à l'État partie lui demandant de soumettre son rapport périodique au Comité le plus tôt possible, en tout état de cause le 30 juin 2007 au plus tard. UN وعقب المناقشة الأولية والتأكيدات التي قدمها الوفد، وجه الرئيس رسالة إلى الدولة الطرف يطلب فيها تقديم تقرير ناميبيا المتأخر إلى اللجنة بأسرع ما يمكن، وفي موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2007.
    à la suite du débat sur la question, il a été demandé que le texte suivant figure dans le rapport y relatif : UN 139 - وعقب المناقشة التي جرت بشأن هذا البند، طُلب إدراج النص التالي في التقرير تحت هذا البند:
    après un débat, il a été convenu que le projet de guide devrait, sans émettre de ferme recommandation, aborder cette question sous l'angle de la nécessité de faciliter l'utilisation des informations uniquement dans le but pour lequel elles étaient rassemblées et mises à disposition. UN وعقب المناقشة اتفق على أنه ينبغي لمشروع الدليل، دون وضع أي توصية ثابتة، أن يناقش تلك المسألة من حيث الحاجة إلى تيسير استخدام المعلومات للغرض الذي جمعت وأتيحت من أجله فحسب.
    après le débat général de septembre, la Présidente avait déclaré que la réforme du Conseil de sécurité faisait partie des tâches prioritaires à accomplir pendant la soixante et unième session. UN في وقت سابق، وعقب المناقشة العامة في أيلول/سبتمبر، حددت رئيسة الجمعية العامة إصلاح مجلس الأمن بوصفه إحدى المهام التي يلزم أن تترجم إلى عمل خلال الدورة الحادية والستين.
    à l'issue du débat résumé plus haut, les Parties ont convenu de créer un groupe de contact sur l'assistance technique et les ressources financières pour les trois conventions, coprésidé par M. Mohammed Khashashneh (Jordanie) et M. Reginald Hernaus (Pays-Bas). UN 203- وعقب المناقشة الموجزة آنفاً، اتفقت الأطراف على إنشاء فريق اتصال معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية فيما يتعلَّق بالاتفاقيات الثلاث، ويشارك في رئاسته السيد محمد خشاشنه (الأردن) والسيد رغينالد هيرناوس (هولندا).
    à l'issue du débat résumé plus haut, les Parties ont convenu de créer un groupe de contact sur l'assistance technique et les ressources financières pour les trois conventions, coprésidé par M. Mohammed Khashashneh (Jordanie) et M. Reginald Hernaus (Pays-Bas). UN 170- وعقب المناقشة الموجزة آنفاً، اتفقت الأطراف على إنشاء فريق اتصال معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية فيما يتعلَّق بالاتفاقيات الثلاث، ويشارك في رئاسته السيد محمد خشاشنه (الأردن) والسيد رغينالد هيرناوس (هولندا).
    à la suite du débat sur la question, il a été demandé que le texte suivant figure dans le rapport y relatif : UN 139 - وعقب المناقشة التي جرت بشأن هذا البند، طُلب إدراج النص التالي في التقرير تحت هذا البند:
    à la suite du débat en séance plénière, la Commission a décidé de renvoyer au Comité de rédaction les six projets de conclusion proposés par le Rapporteur spécial. UN وعقب المناقشة في الجلسة العامة، قررت اللجنة إحالة مشاريع الاستنتاجات الستة التي اقترحها المقرر الخاص إلى لجنة الصياغة.
    à la suite du débat en séance plénière, la Commission a décidé de renvoyer les deux projets d'article au Comité de rédaction. UN وعقب المناقشة في الجلسة العامة، قررت اللجنة إحالة مشروعي المادتين إلى لجنة الصياغة.
    après le débat initial sur les produits chimiques nouvellement proposés, le Comité pourrait examiner les autres questions opérationnelles : dispositions en matière de confidentialité, fichier d'experts, programmes types de travail pour la préparation des projets de descriptif des risques et projet d'évaluation de la gestion des risques. UN 10 - وعقب المناقشة الأولية للمواد الكيميائية المقترح إدراجها حديثاً، تقوم اللجنة بالنظر في القضايا التشغيلية المتبقية: ترتيبات السرية؛ قوائم الخبراء؛ خطط العمل الموحدة لإعداد مشاريع مواجيز بيانات المخاطر ومشروع تقييم إدارة المخاطر.
    à la suite des discussions qui se sont tenues lors de la cinquième session du Comité spécial, la délégation italienne a fait savoir qu’elle soumettrait une version révisée de cette proposition au Comité spécial à une session ultérieure. UN وعقب المناقشة التي دارت في الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، أشار وفد ايطاليا الى أنه سيقدم صيغة منقحة لاقتراحه في دورة لاحقة للجنة المخصصة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more