"وعقدنا" - Translation from Arabic to French

    • nous avons tenu
        
    • nous avons organisé
        
    • et organisé
        
    nous avons tenu une réunion plénière avec la participation de délégués élus représentant les membres résidant en dehors du Timor oriental. UN وعقدنا اجتماعا عاما بمشاركــة اللجان المنتخبة الممثلة لﻷعضاء الذين يعيشون خــارج تيمور الشرقية.
    nous avons tenu d'importants débats et mis sur pied des initiatives concrètes pour améliorer la cohérence et l'efficacité de notre interaction. UN وعقدنا مناقشات مهمة، وهناك مبادرات ملموسة تجري بهدف تحسين اتساق مشاركتنا وفعاليتها.
    Le Groupe est présidé par le Canada : nous avons tenu trois sessions d'une semaine chacune. UN والفريق ترأسه كندا، وعقدنا اجتماعات في ثلاث دورات مدة كل منها أسبوع واحد.
    En collaboration avec plusieurs organisations non gouvernementales, nous avons organisé en 2001 la première conférence des Nations Unies sur l'éthique. UN وعقدنا مؤتمر الأخلاقيات الأول للأمم المتحدة مع عدة منظمات غير حكومية في عام 2001.
    nous avons organisé une conférence internationale sur les Principes directeurs, en coopération avec le Groupe de travail sur la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises. UN وعقدنا مؤتمرا دوليا بشأن المبادئ التوجيهية بالتعاون مع الفريق العامل المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وبمشاركة منه.
    Nous avons créé un site Web, réalisé un film ainsi que d'autres supports et organisé des forums destinés à appeler l'attention sur des mesures concrètes susceptibles de nous permettre de parvenir à un monde sans armes nucléaires. UN لقد أنشأنا موقعا على شبكة الإنترنت، وأنتجنا فيلما ومواد أخرى وعقدنا منتديات موجهة إلى اتخاذ الإجراءات الملموسة التي يمكن أن تساعد في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    nous avons tenu un nombre incalculable de réunions, transparentes et ouvertes à tous. UN وعقدنا جلسات يخطئها الحصر، أجريت على نحو يتسم بالانفتاح والشفافية والشمول.
    nous avons tenu des réunions dans toutes les régions du monde et écouté un grand nombre de parties prenantes, de praticiens et de représentants de pays. UN وعقدنا اجتماعات في شتى أنحاء العالم، واستمعنا إلى عدد كبير من المعنيين والممارسين وممثلي البلدان.
    nous avons tenu des débats importants sur la réforme du Conseil de sécurité et sur la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وعقدنا مناقشات هامة بشأن إصلاح مجلس الأمن وتنشيط الجمعية العامة.
    nous avons tenu plusieurs réunions et tous les représentants ont appuyé avec force les travaux de la Conférence. Nous savons certes que les choses sont difficiles mais je crois que notre tâche de diplomates est de rendre possible l'impossible. UN وعقدنا عدداً من الاجتماعات، وأعرب جميع المندوبين عن دعمهم الراسخ لأعمال مؤتمر نزع السلاح، حتى وإن كنا نعرف أن الأمور القائمة صعبة، وأعتقد أن وظيفتنا كدبلوماسيين هو أن نجعل المستحيل ممكناً.
    nous avons tenu une série de réunions avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'après-tsunami et lui avons soumis nos propositions sur la restauration des écosystèmes dans l'océan Indien. UN وعقدنا سلسلة من الاجتماعات مع مبعوث الأمين العام للإنعاش في التسونامي وقدمنا له اقتراحاتنا المتعلقة باستعادة النظام الإيكولوجي في المحيط الهندي.
    La plénière s'est réunie 84 fois et le Bureau cinq fois, et il y a eu 20 réunions de consultations. nous avons tenu quatre réunions de la dixième session extraordinaire d'urgence. UN لقد اجتمعت الجمعية العامة 84 مرة في إطار جلسات عامة، واجتمع مكتب الجمعية خمس مرات، وعقدنا أربع جلسات للدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، وكانت هناك 20 جلسة مشاورات غير رسمية.
    nous avons tenu trois débats importants afin d'encourager l'établissement de nouveaux partenariats, promouvoir le rôle du secteur privé et mettre en lumière les besoins spécifiques des plus vulnérables. UN وعقدنا ثلاث مناقشات هامة للتشجيع على شراكات جديدة ولتعزيز دور القطاع الخاص وتسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة لأضعف الفئات.
    nous avons tenu la première Réunion des États parties à la Convention en mai dernier à Maputo, où nous avons adopté une Déclaration réaffirmant notre engagement indéfectible à l'élimination totale des mines terrestres antipersonnel. UN وعقدنا الاجتــماع اﻷول للــدول اﻷطــراف في الاتفاقيــة في أيــار/ مـايو الماضي في مابوتو، حيث أصدرنا إعـــلانا يؤكد من جديد التزامنــا الثــابت بالقضاء الــكامل عــلى اﻷلغــام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    nous avons tenu un séminaire sur < < Les jeunes et la sexualité > > où, une fois encore, nous avons conclu à quel point il est important et urgent de travailler sur des campagnes d'information pour les jeunes sur les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida ainsi que sur les grossesses indésirables. UN وعقدنا حلقة دراسية حول " الشباب والجنس " وأعادت استنتاجاتها ذكر أهمية وإلحاح حملات توعية الشباب بالأمراض التي تنقل عن طريق العلاقات الجنسية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأيضا الحمل غير المخطط له.
    Au cours de l'année écoulée, les négociations avec l'UNESCO concernant le concours international de conception ont avancé et nous avons organisé une première réunion consultative des donateurs, lancé un site Internet pour sensibiliser l'opinion internationale et récolté plus de 900 000 dollars, qui sont conservés par le Fonds d'affectation spéciale créé pour mettre en œuvre l'initiative. UN وفي بحر هذا العام، حققنا تقدما في المفاوضات مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على منافسة التصميم الدولية، وعقدنا جلسة افتتاحية استشارية للمانحين، وأطلقنا موقع على شبكة الانترنت لزيادة الوعي الدولي، وجمعنا أكثر من 000 900 دولار يحتفظ بها في الصندوق الاستئمان الذي أُنشئ لتنفيذ المبادرة.
    Nous avons rédigé, coparrainé et publié des notes de synthèse sur différents thèmes à l'intention de la Commission du développement social. nous avons organisé une consultation de la société civile et présenté une déclaration orale à la Commission lors de sa session de 2003. UN وكُتبت ورقات موقف، وتمت المشاركة فيها، ونشرها عن العديد من موضوعات لجنة التنمية الاجتماعية وشاركنا في رعايتها ونشرها، وعقدنا مشاورة حول المجتمع المدني، ونظمنا إحاطات إعلامية يومية للمنظمات غير الحكومية، وأدلينا ببيان شفوي أثناء دورة اللجنة لعام 2003.
    Ainsi, nous avons effectué des visites à Beyrouth et organisé des réunions avec des responsables iraquiens à Amman afin de s'assurer que ces deux pays sont en bonne voie de se joindre à la Convention. UN وعلى سبيل المثال، قمنا بزيارات لبيروت وعقدنا اجتماعات مع مسؤولين عراقيين في عمان لنكفل أن كلا البلدين سينزلان على الأرض وهما يجريان - إذا صح التعبير - عندما ينضمان إلى الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more