"وعقوبة الإعدام" - Translation from Arabic to French

    • la peine de mort
        
    • et peine de mort
        
    • et la peine capitale
        
    • et peine capitale
        
    • ou la peine capitale
        
    • de la peine capitale
        
    • quand la peine capitale
        
    la peine de mort fait valablement partie du droit nigérian. UN وعقوبة الإعدام جزء لا يتجزأ من القانون النيجيري.
    Les peines prévues en cas de corruption au Viet Nam vont de un à 20 ans d'emprisonnement et jusqu'à la peine de mort. UN تتراوح العقوبات على الفساد في فييت نام من الحبس من عام واحد إلى السجن عشرين عاما وعقوبة الإعدام.
    De plus, le gouvernement a dépénalisé les délits de presse et aboli la peine de mort. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألغت الحكومة تجريم الجنح الصحفية وعقوبة الإعدام.
    H. Droit à la vie et peine de mort 69−72 18 UN حاء - الحق في الحياة وعقوبة الإعدام 69-72 23
    Toutefois, le huitième alinéa du préambule du projet de résolution établit un lien inacceptable entre la privation arbitraire de la vie et la peine capitale. UN غير أن الفقرة الثامنة من ديباجة مشروع القرار توجد رابطة غير مقبولة بين الحرمان التعسفي من الحق في الحياة وعقوبة الإعدام.
    Par conséquent, au moment où le crime a été commis, l'article 93 du Code pénal prévoyait deux types de peine pour le meurtre: de huit à quinze ans de prison ou la peine de mort. UN وعليه، وعند ارتكاب الجريمة، كانت المادة 93 من القانون الجنائي تقضي بإنزال نوعين من العقوبات على ارتكاب جريمة القتل: عقوبة بالسجن تتراوح بين 8 أعوام و15 عاماً وعقوبة الإعدام.
    L'autoritarisme, la xénophobie, la pauvreté, la peine de mort et la discrimination sont autant de sources de violations des droits de l'homme. UN إن الاستبداد وكره الأجانب والفقر وعقوبة الإعدام والتمييز جميعها مصادر لانتهاك حقوق الإنسان.
    la peine de mort ne viole ni les droits de l'homme ni le droit international. UN وعقوبة الإعدام لا تنتهك حقوق الإنسان ولا تنتهك القانون الدولي.
    la peine de mort a fait l'objet d'un moratoire de facto pour des raisons humanitaires. UN وعقوبة الإعدام قد تعرضت بالفعل للوقف لأسباب إنسانية.
    Les peines prévues s'échelonnent de cinq ans de prison à la peine de mort . UN وتتراوح العقوبات المنصوص عليها ما بين خمس سنوات سجنا وعقوبة الإعدام.
    Les peines pour ces infractions varient entre le minimum de cinq ans de prison et la peine de mort. UN وتتراوح العقوبات على ارتكاب هذه الجرائم ما بين السجن 5 سنوات وعقوبة الإعدام.
    Au Viet Nam, la peine de mort est strictement contrôlée par la loi. Elle est appliquée pour sauvegarder la sécurité de la société et dans le cas des crimes les plus graves seulement. UN وعقوبة الإعدام في فييت نام ينظمها القانون بدقة وهي تطبق من أجل سلامة المجتمع وعلى أخطر الجرائم فقط.
    la peine de mort n'apporte rien en termes de dissuasion. UN وعقوبة الإعدام لا توفر قيمة مضافة فيما يتعلق بالردع.
    Dans le pays, la peine de mort était la peine maximale en cas de meurtre, mais elle n'était prononcée qu'à l'encontre des auteurs des meurtres les plus graves. UN وعقوبة الإعدام هي العقوبة القصوى على جريمة القتل في دومينيكا، رغم أنها لا تُفرض إلا في أخطر حالات القتل.
    La loi no 76 de 1983 relative à la protection de la jeunesse (telle que modifiée) ne permet ni l'emprisonnement à perpétuité ni la peine de mort. UN حيث أن قانون رعاية الأحداث رقم 76 لسنة 1983 وتعديلاته لم يجز الحكم المؤبد وعقوبة الإعدام.
    Ces affaires concernaient principalement les droits des femmes, la peine de mort et la liberté d'expression, de réunion et d'opinion. UN وتتعلق هذه الحالات على الخصوص بحقوق المرأة وعقوبة الإعدام وحريات التعبير والتجمع والرأي.
    la peine de mort doit être abolie dans le monde entier. UN وعقوبة الإعدام يجب إلغاؤها في كل أنحاء العالم.
    Législation sur l'extradition et peine de mort UN دال - قانون تسليم المجرمين وعقوبة الإعدام
    La Puissance administrante a recensé, dans le Livre blanc mentionné plus haut, plusieurs questions ayant trait aux droits de l'homme et pour lesquelles elle souhaiterait une réforme, en particulier l'homosexualité et la peine capitale. UN 35 - وحددت الدولة القائمة بالإدارة، من خلال كتابها الأبيض المذكور آنفا، العديد من قضايا حقوق الإنسان التي ترغب في أن تعتمد بشأنها إصلاحات، لا سيما اللواط وعقوبة الإعدام.
    3. Quand on débat de l'article 6 du Pacte il importe de faire une distinction très claire entre condamnation à mort obligatoire et peine capitale obligatoire. UN 3- من المهم عند مناقشة المادة 6 من العهد التمييز بوضوح جلي بين الحكم الإلزامي الصادر بالإعدام وعقوبة الإعدام الإلزامية.
    La requérante fait valoir que ce projet de loi prévoit également la possibilité de prononcer de longues peines de prison ou la peine capitale pour des infractions telles que les atteintes aux biens ou la perturbation de tout service public à des fins politiques, religieuses ou idéologiques. UN وتقول صاحبة الشكوى إن مشروع القانون سيجيز كذلك عقوبة السجن لمدة طويلة وعقوبة الإعدام على جرائم مثل إلحاق الضرر بالممتلكات أو تعطيل أي خدمة من الخدمات العامة لغرض خدمة قضية سياسية أو دينية أو إيديولوجية.
    Un aspect des droits de l'homme particulièrement important pour la Nouvelle-Zélande est celui de la peine capitale. UN وعقوبة الإعدام هي إحدى مسائل حقوق الإنسان التي توليها نيوزيلندا أهمية خاصة.
    Ce n'est que quand la peine capitale est prononcée alors qu'un certain nombre d'éléments précis sont réunis que l'exception peut s'appliquer. UN وعقوبة الإعدام التي تصدر عندما تتوفر عناصر معينة هي فقط التي تستفيد من هذا الاستثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more