"وعلاج المصابين" - Translation from Arabic to French

    • de traitement
        
    • traitement et
        
    • au traitement
        
    • le traitement
        
    • et les programmes de soins
        
    Selon certaines estimations, les besoins actuels en ressources en matière de prévention, de traitement et de soins pour le VIH/sida sont au moins trois fois supérieurs au montant indiqué dans le Programme d'action du Caire. UN وتبين التقديرات أن الاحتياجات الحالية من الموارد من أجل الوقاية من مرض اﻹيدز وعلاج المصابين به والعناية بهم تتجاوز المبلغ الوارد في برنامج عمل القاهرة بما يوازي ثلاثة أضعاف على اﻷقل.
    Les tendances épidémiologiques prometteuses prouvent que la prévention et les programmes de traitement du VIH produisent des résultats. UN ٦ - وتبين الاتجاهات الوبائية الواعدة أن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به تترك تأثيرا.
    L'UNODC a aussi fourni une assistance technique directe et donné aux pays, et notamment à la société civile, les moyens de mettre en place des services globaux de prévention du VIH, de traitement et de soins fondés sur les faits observés. UN كما أنه ما فتئ يقدم المساعدة التقنية المباشرة ويبني قدرة البلدان، بما في ذلك المجتمع المدني، على التوسع في توفير خدمات شاملة مستنيرة بالأدلة للوقاية من فيروس الأيدز وعلاج المصابين وتوفير الرعاية لهم.
    2. Prévention, traitement et soins du VIH/sida UN 2- الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم
    Dans ce contexte, le groupe a discuté de trois cas où la situation en matière de soins de santé dans les prisons s'était améliorée, grâce à la priorité qui avait été accordée à la lutte contre la toxicomanie et à la prévention, au traitement et à la prise en charge du VIH/sida. UN وفي ضوء هذه الخلفية، تناولت المناظرة ثلاثة أمثلة ناجحة أدت إلى تحسين الرعاية الصحية في السجون، مع تركيز خاص على الحد من الارتهان للمخدرات وتحسين الوقاية من الأيدز وفيروسه وعلاج المصابين به ورعايتهم.
    B. Renforcer la prévention, le traitement et les soins liés au VIH ainsi que la fourniture de services d'appui UN باء- تعزيز الوقاية من فيروس الأيدز وعلاج المصابين به ورعايتهم وتوفير خدمات الدعم
    Nous nous réunissons aujourd'hui au nom des millions de femmes, d'hommes, de filles et de garçons auxquels les progrès récents accomplis en matière de traitement et de prévention du VIH/sida ont redonné espoir. UN إننا نجتمع هنا اليوم من أجل ملايين النساء والرجال والفتيات والفتيان الذين أحيت في قلوبهم الأمل أوجه التقدم الذي أحرز مؤخرا في مجال الوقاية من الفيروس/الإيدز وعلاج المصابين به.
    Des progrès notables ont ainsi été accomplis en ce qui concerne l'appui des stratégies nationales de prévention, de traitement et de réduction des conséquences du VIH. UN وأثمرت هذه الجهود عن إنجازات بارزة في دعم الاستراتيجيات الوطنية بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به والتخفيف من آثاره.
    À plus petite échelle, au Cap-Vert et au Kenya, l'ONUDC est en train de réaliser des projets de prévention et de traitement du VIH qui ont un volet pénitentiaire. UN وعلى نطاق أضيق، ينفذ المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في الرأس الأخضر وكينيا مشاريع للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به تتضمن عنصرا خاصا بالسجون.
    En outre, le renforcement des programmes de santé maternelle et infantile et leur association avec les programmes de soins et de traitement relatifs au VIH contribueront à améliorer la survie de tous les enfants, y compris ceux qui sont séropositifs. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تعزيز برامج صحة الأم والطفل وربطها ببرامج رعاية وعلاج المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية سيحسن فرص البقاء لكل الأطفال، بمن فيهم المصابون بالفيروس.
    La couverture en matière de prévention, de traitement, de soins et de services d'appui essentiels face au VIH reste bien trop faible dans de nombreuses parties du monde pour avoir un impact majeur sur l'évolution de l'épidémie. UN ويظل نطاق الاستفادة من الخدمات الأساسية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم ضيقا للغاية في العديد من أرجاء العالم بحيث لا يمكنه إحداث تأثير كبير على مسار الوباء.
    2. Prévention, traitement et prise en charge du VIH UN ٢- الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم
    2. Prévention, traitement et prise en charge du VIH UN 2- الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم
    Sous-programme III. Prévention et traitement de la toxicomanie et traitement et soins en matière de VIH UN البرنامج الفرعي الثالث- الوقاية والعلاج من تعاطي المخدرات وعلاج المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ورعايتهم
    Cependant, certains défis restent à relever en ce qui concerne particulièrement l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'accompagnement, car les ressources disponibles ne peuvent couvrir les besoins réels. UN غير أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة، لا سيما فيما يتعلق بتحقيق هدف استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به ورعايتهم لأن الموارد المتاحة لا تلبي جميع الاحتياجات.
    À travers ces initiatives, l'Afrique s'engage à réaliser l'objectif de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement, ce qui constitue une étape primordiale dans la lutte contre le VIH à l'échelon mondial. UN ومن خلال هذه المبادرات، تعهدت أفريقيا بتحقيق هدف استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به ورعايتهم، الذي يكتسي أهمية بالغة في مكافحة الفيروس على الصعيد العالمي.
    Une Journée des Nations Unies contribuera considérablement à une meilleure sensibilisation et attirera l'attention de la communauté internationale sur la nécessité de prendre des mesures efficaces pour la gestion et le traitement du diabète et la prise en charge des malades. UN ومن شأن يوم الأمم المتحدة العالمي لمرض السكري أن يسهم في رفع مستوى الوعي بصورة كبيرة وأن يسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ تدابير فعالة للتعامل مع المرض وعلاج المصابين به ورعايتهم.
    Ce message a toujours été diffusé en veillant tout particulièrement à replacer les formes de prévention et de traitement du VIH/sida et les programmes de soins dans une perspective axée sur les droits de l'homme et, d'une manière générale, sur la fourniture aux usagers de drogues, en particulier de drogues injectables, de services de santé et de services sociaux de qualité. UN وقد وجِّهت هذه الرسالة دائماً مع إيلاء اعتبار خاص لاتباع نهج يستند إلى حقوق الإنسان حيال الوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاج المصابين به ورعايتهم، وعموماً لتوفير خدمات صحية واجتماعية جيدة النوعية لمتعاطي المخدرات وبالأخص متعاطيها بالحقن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more