le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que la MINUEE mettait à jour sa liste des membres du personnel. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تقوم حاليا بتحديث قائمة موظفيها الحاليين. |
le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que cela serait fait dans le contexte de la restructuration du Service. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن ذلك سوف يتم في سياق إعادة تشكيل دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم. |
le Département des opérations de maintien de la paix a commenté en disant que le Groupe continuerait d'établir et de diffuser ce rapport trimestriellement, conformément aux procédures établies. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بالقول بأن الوحدة ستواصل إعداد وتعميم هذا التقرير كل ربع سنة تقيدا بالإجراءات المقررة. |
le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que les systèmes financiers de l'Organisation n'étaient pas adaptés à ce type d'analyse. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن النظم المالية للمنظمة لا تدعم هذا النوع من التحليل. |
le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué qu'il fallait revoir la façon dont les directeurs de programme étaient actuellement encadrés. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام في هذا الشأن بأنه يتعين إجراء استعراض للوضع الإداري لمديري البرامج. |
le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que la MINUK avait actualisé et amélioré son système de gardes. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن بعثة الإدارة المؤقتة قد قامت بتحديث وتحسين نظام مراقبي الأمن فيها. |
le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que la MINUL avait établi des dossiers d'information détaillés qui ont été distribués à tous les gardes. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن البعثة قد أعدت مجموعات شاملة من المواد التوجيهية ووزعتها على جميع المراقبين. |
le Département des opérations de maintien de la paix a également fait observer qu'il avait entrepris un certain nombre d'initiatives visant à mieux gérer les processus de recrutement et de dotation en personnel. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا بأنها تضطلع بعدد من المبادرات لإدارة عمليات التعيين و التوظيف بشكل أفضل. |
le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont indiqué qu'ils avaient élaboré des projets pour leur mandat. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بأنهما أعدتا مشروعي ولايتيهما. |
le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué qu'il avait tiré des enseignements de l'affaire en ce qui concernait la définition des services demandés et qu'il mettait actuellement au point un modèle de cahier des charges. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأنه قد تم استيعاب الدروس المتعلقة بتحديد نطاق الخدمات وأنها بصدد وضع بيان نموذجي بالأعمال لاستخدامه في المستقبل. |
Selon le Département des opérations de maintien de la paix, l'ONU peut, jusqu'à un certain point, exercer des pressions sur les pays fournissant des contingents, mais c'est à ces pays que revient le pouvoir de décision lorsqu'il s'agit de punir leur propre personnel. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأنه وإن كان من الممكن للمنظمة أن تمارس بعض الضغوط، فإن الأمر يعود بشكل كامل إلى البلدان المساهمة بقوات في ما يخص معاقبة أفرادها. |
le Département des opérations de maintien de la paix a signalé que le rapport d'audit sur lequel reposait le cas évoqué comportait des erreurs factuelles et que la validité des conclusions restait discutable. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن تقرير المراجعة الذي استندت إليه هذه الحالة يتضمن أخطاء تتعلق بالحقائق، وأن صحة النتائج تظل موضع شك. |
le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué qu'aucune mission ne devrait être autorisée à recommander la sélection de candidats qui n'ont pas été approuvés par le Service de la gestion du personnel. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأنه لن يسمح لأي بعثة ميدانية بالتوصية باختيار مرشحين لم تجيزهم دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم. |
le Département des opérations de maintien de la paix a fait remarquer qu'une mission ne pouvait disposer d'un véritable plan de mise en œuvre sept mois seulement après qu'un mandat lui eut été confié. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بهذا الشأن بأن مرور سبعة أشهر على إسناد ولاية للبعثة غير كاف إطلاقا لكي تتوفر لبعثة ما خطة مكتملة لتنفيذ ولايتها. |
le Département des opérations de maintien de la paix a suggéré de confier les fonctions d'appui aux missions en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration, y compris pour ce qui touche aux questions stratégiques, opérationnelles et techniques, à la Section des pratiques optimales de maintien de la paix, et de débloquer des ressources en conséquence. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام في هذا الشأن بأنه ينبغي إسناد وظائف دعم البعثات في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالسياسة العامة والمسائل التنفيذية والتقنية، إلى القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام وأنه ينبغي توفير موارد تتناسب مع حجم هذه الوظائف. |
le Département des opérations de maintien de la paix a suggéré que l'obligation de respecter les normes internationales figure dans les mémorandums d'accord avec les pays qui fournissent des contingents et que les instructions permanentes relatives aux activités de lutte antimines menées par les contingents soient examinées dans le cadre d'inspections préalables au déploiement. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام في هذا الشأن بأنه ينبغي أن تنص مذكرات ا لتفاهم مع البلدان المساهمة بقوات على ضرورة الامتثال للمعايير الدولية، وأن يجري استعراض إجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بالأنشطة المتعلقة بالألغام التي تضطلع بها الوحدات باعتبارها جزءا من أنشطة التفتيش لما قبل نشر البعثة. |
le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que des mécanismes étaient en cours d'élaboration, en fonction des besoins, en vue d'améliorer la collaboration entre les composantes des missions et faire en sorte qu'elles conjuguent davantage leurs efforts. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأنه يجري وضع آليات لتعزيز التعاون والجهود المشتركة على صعيد عناصر البعثة أينما كان ذلك مجديا. |
le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que la MINUK avait entrepris une réforme radicale de ses procédures en matière de sécurité. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بقولها إن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قد أجرت إصلاحا رئيسا لإجراءاتها الأمنية. |
le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que le plan de sécurité et d'évacuation à l'échelle de la Mission, qui était en cours de révision au moment de l'audit, avait été achevé depuis lors. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام قائلة إن خطة الأمن والإجلاء الموضوعة على نطاق البعثة والتي كانت في طور التنقيح وقت إجراء المراجعة قد اكتملت منذ ذلك الحين. |
le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que la FINUL et la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre procédaient au renforcement de la sécurité de leur périmètre et des contrôles d'accès dans l'ensemble des zones de leur mission. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن القوة المؤقتة في لبنان وقوة حفظ السلام في قبرص تقومان حاليا بتعزيز إجراءات تأمين المناطق المحيطة ومراقبة الدخول في كامل منطقتي البعثتين. |