"وعلقت عدة وفود على" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs délégations ont fait des observations sur
        
    • plusieurs délégations ont formulé des observations au
        
    • plusieurs délégations ont présenté des observations sur
        
    • plusieurs délégations ont fait l'
        
    • plusieurs délégations se sont exprimées sur
        
    • plusieurs délégations se sont prononcées sur
        
    • plusieurs délégations ont fait des observations au
        
    • plusieurs délégations ont formulé des observations sur
        
    17. plusieurs délégations ont fait des observations sur le niveau de la réserve prévue pour les services d'achat. UN ١٧ - وعلقت عدة وفود على مستوى احتياطي خدمات المشتريات المطلوب.
    45. plusieurs délégations ont fait des observations sur le fonctionnement du Conseil d'administration, déclarant qu'à leur avis les débats au sein du Conseil devraient aussi être plus ouverts et plus francs. UN ٥٤- وعلقت عدة وفود على عمل المجلس التنفيذي، فذكرت أن المناقشات داخله ينبغي أن تكون أيضاً أكثر انفتاحاً وصراحة.
    plusieurs délégations ont formulé des observations au sujet de l'évaluation du programme multinational dans les pays insulaires du Pacifique et des améliorations qui lui ont été apportées à la suite de cette évaluation. UN وعلقت عدة وفود على تقييم البرنامج المتعدد الأقطار لجزر المحيط الهادئ والتحسن الذي طرأ على تركيزه.
    plusieurs délégations ont formulé des observations au sujet de l'utilisation prévue des ressources au titre des programmes, par exemple en suggérant des proportions accrues pour l'Afrique ou des proportions réduites pour les activités multinationales. UN وعلقت عدة وفود على الاستخدام المزمع لموارد البرنامج واقترحت، في جملة أمور، زيادة النسب المخصصة ﻷفريقيا أو تخفيض النسب لﻷنشطة الجارية فيما بين البلدان.
    222. plusieurs délégations ont présenté des observations sur le programme proposé. UN ٢٢٧ - وعلقت عدة وفود على البرنامج المقترح.
    plusieurs délégations ont fait l'éloge des bons résultats obtenus par le pays dans ses programmes concernant la vaccination, les femmes, l'approvisionnement en eau, les organisations de bénévoles et les groupes communautaires. UN وعلقت عدة وفود على نجاح هذا البلد في برامج التحصين، والمرأة، وتوريد المياه، والمنظمات الخيرية، والفئات المجتمعية.
    17. plusieurs délégations se sont exprimées sur la vulnérabilité accrue des enfants en raison des troubles civils, de la guerre et de la violence, et sur la nécessité pour l'UNICEF d'y remédier de manière adéquate. UN ١٧ - وعلقت عدة وفود على زيادة تعرض اﻷطفال لﻷذى من جراء النزاعات اﻷهلية والحروب والعنف وعلى ضرورة استجابة اليونيسيف استجابة كافية.
    7. plusieurs délégations se sont prononcées sur la question de l'intégration sur place, reconnaissant les difficultés que comporte cette solution dans certains pays, tout en estimant que des orientations utiles en la matière pourraient être offertes aux Etats dans le cadre d'une approche holistique visant à résoudre certaines situations prolongées. UN 7- وعلقت عدة وفود على مسألة الإدماج المحلي مقرة بالصعوبات التي تواكب هذا الحل في بعض البلدان مع أنها ترى أنه يمكن تقديم بعض الإرشادات المفيدة في هذا الشأن إلى الدول كجزء من نهج كلي لوضع حد لبعض الحالات التي طال عليها الأمد.
    227. plusieurs délégations ont fait des observations au sujet du programme proposé. UN ٢٣٢ - وعلقت عدة وفود على البرنامج المقترح.
    43. plusieurs délégations ont fait des observations sur l'importance du financement supplémentaire. UN ٤٣ - وعلقت عدة وفود على أهمية التمويل التكميلي.
    45. plusieurs délégations ont fait des observations sur le fonctionnement du Conseil d'administration, déclarant qu'à leur avis les débats au sein du Conseil devraient aussi être plus ouverts et plus francs. UN ٥٤ - وعلقت عدة وفود على عمل المجلس التنفيذي، فذكرت أن المناقشات داخله ينبغي أن تكون أيضاً أكثر انفتاحا وصراحة.
    10. plusieurs délégations ont fait des observations sur des problèmes d'ordre politique concernant la participation des sociétés transnationales, tant d'une manière générale qu'en ce qui concerne les investissements étrangers directs. UN ١٠ - وعلقت عدة وفود على مسائل السياسات المتصلة بمشاركة الشركات عبر الوطنية، سواء بصفة عامة أو فيما يتعلق بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    4. plusieurs délégations ont fait des observations sur les changements apportés à la présentation du plan à moyen terme, et ont dit que d'autres améliorations pourraient encore y être apportées. UN ٤ - وعلقت عدة وفود على التغييرات التي أدخلت على شكل الخطة المتوسطة اﻷجل وأشارت إلى أن هناك مجالا ﻹدخال مزيد من التحسينات.
    34. plusieurs délégations ont fait des observations sur ces deux projets. UN ٤٣ - وعلقت عدة وفود على المشروعين.
    plusieurs délégations ont formulé des observations au sujet de l'utilisation prévue des ressources au titre des programmes, par exemple en suggérant des proportions accrues pour l'Afrique ou des proportions réduites pour les activités multinationales. UN وعلقت عدة وفود على الاستخدام المزمع لموارد البرنامج واقترحت، في جملة أمور، زيادة النسب المخصصة ﻷفريقيا أو تخفيض النسب لﻷنشطة الجارية فيما بين البلدان.
    plusieurs délégations ont formulé des observations au sujet de l'utilisation prévue des ressources au titre des programmes, par exemple en suggérant des proportions accrues pour l'Afrique ou des proportions réduites pour les activités multinationales. UN وعلقت عدة وفود على الاستخدام المزمع لموارد البرنامج واقترحت، في جملة أمور، زيادة النسب المخصصة ﻷفريقيا أو تخفيض النسب لﻷنشطة الجارية فيما بين البلدان.
    93. plusieurs délégations ont formulé des observations au sujet de ce rapport. UN ٣٩ - وعلقت عدة وفود على التقرير.
    plusieurs délégations ont présenté des observations sur l’impact de la crise financière dans la région, faisant remarquer que les documents ne semblaient pas tenir compte de la crise actuelle qui pourrait affecter les politiques sociales, et qu’il faudrait peut-être revoir les propositions compte tenu du nouveau contexte régional. UN ١٤٤ - وعلقت عدة وفود على ما لﻷزمة المالية من أثر على المنــطقة، وأوضحت أن الوثائق فيما يبدو لا تعكس اﻷزمة الراهنة التي قد تؤثر في السياسة الاجتماعية. وأشير إلى أنه قد يلزم استعراض الاقتراحات في ضوء اﻹطار اﻹقليمي الجديد.
    144. plusieurs délégations ont présenté des observations sur l'impact de la crise financière dans la région, faisant remarquer que les documents ne semblaient pas tenir compte de la crise actuelle qui pourrait affecter les politiques sociales, et qu'il faudrait peut-être revoir les propositions compte tenu du nouveau contexte régional. UN ١٤٤ - وعلقت عدة وفود على ما لﻷزمة المالية من أثر على المنــطقة، وأوضحت أن الوثائق فيما يبدو لا تعكس اﻷزمة الراهنة التي قد تؤثر في السياسة الاجتماعية. وأشير إلى أنه قد يلزم استعراض الاقتراحات في ضوء اﻹطار اﻹقليمي الجديد.
    plusieurs délégations ont fait l'éloge des bons résultats obtenus par le pays dans ses programmes concernant la vaccination, les femmes, l'approvisionnement en eau, les organisations de bénévoles et les groupes communautaires. UN وعلقت عدة وفود على نجاح هذا البلد في برامج التحصين، والمرأة، وتوريد المياه، والمنظمات الخيرية، والفئات المجتمعية.
    258. plusieurs délégations se sont exprimées sur la vulnérabilité accrue des enfants en raison des troubles civils, de la guerre et de la violence, et sur la nécessité pour l'UNICEF d'y remédier de manière adéquate. UN ٢٥٨ - وعلقت عدة وفود على زيادة تعرض اﻷطفال لﻷذى من جراء النزاعات اﻷهلية والحروب والعنف وعلى ضرورة استجابة اليونيسيف استجابة كافية.
    plusieurs délégations se sont prononcées sur la question de l'intégration sur place, reconnaissant les difficultés que comporte cette solution dans certains pays, tout en estimant que des orientations utiles en la matière pourraient être offertes aux États dans le cadre d'une approche holistique visant à résoudre certaines situations prolongées. UN 7 - وعلقت عدة وفود على مسألة الإدماج المحلي مقرة بالصعوبات التي تواكب هذا الحل في بعض البلدان مع أنها ترى أنه يمكن تقديم بعض الإرشادات المفيدة في هذا الشأن إلى الدول كجزء من نهج كلي لوضع حد لبعض الحالات التي طال عليها الأمد.
    247. plusieurs délégations ont fait des observations au sujet du programme proposé. UN ٢٤٢ - وعلقت عدة وفود على البرنامج المقترح.
    6. plusieurs délégations ont formulé des observations sur le niveau élevé du solde en espèces et se demandaient s'il ne conviendrait pas de modifier la politique de l'organisation en matière de liquidités. UN ٦ - وعلقت عدة وفود على المستوى العالي الحالي للرصيد النقدي وتساءلت فيما إذا كانت سياسة السيولة بحاجة إلى تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more