"وعلمية" - Translation from Arabic to French

    • et scientifiques
        
    • et scientifique
        
    • scientifiques et
        
    • scientifique et
        
    • science
        
    • et de services scientifiques
        
    Pourtant, les systèmes existants pourraient bénéficier de progrès théoriques et scientifiques considérables qui, de surcroît, intéresseraient également les efforts de lutte contre la désertification; UN غير أنه ثمة إنجازات مفاهيمية وعلمية هامة يمكن تحقيقها من خلال النظم الحالية التي قد تنطبق على التصحر أيضاً.
    Cela comprend des applications civiles et scientifiques dont le potentiel commence seulement à être exploré. UN وتشتمل هذه على تطبيقات مدنية وعلمية لا يزال استكشاف إمكاناتها في بدايته.
    En outre, 15 pays avaient participé à 328 ateliers techniques et scientifiques. UN وبالاضافة الى هذا، اشترك ١٥ بلدا في ٣٢٨ حلقة عمل تقنية وعلمية.
    Les États signataires ont apporté la preuve de leur foi dans les nobles objectifs du Traité, en s'investissant sur les plans politique, financier et scientifique. UN وبرهنت الدول الموقعة على إيمانها بالأهداف النبيلة للمعاهدة وقامت باستثمارات سياسية ومالية وعلمية.
    L'I-GOOS se proposait pour sa part de donner à l'ABE-LOS des conseils portant sur certains aspects scientifiques et techniques. UN وفي المقابل، فإن اللجنة المعنية بالنظام العالمي لرصد المحيطات ستقدم المشورة إلى الهيئة بشأن جوانب تقنية وعلمية محددة.
    La Fundación Antonio Núñez Jiménez de la Naturaleza y el Hombre est une organisation scientifique et culturelle à caractère civil et non gouvernemental, autonome et à but non lucratif. UN مؤسسة أنطونيو مونيز خيمينز للطبيعة والإنسان هي منظمة ثقافية وعلمية ذات طابع مدني وغير حكومي، وهي منظمة مستقلة ذاتيا ولا تسعى إلى الربح.
    Il est également recommandé d'élaborer des lois et réglementations intégrant les questions d'environnement dont on puisse assurer le respect et qui s'appuient sur des principes sociaux, écologiques, économiques et scientifiques. UN كذلك أوصى بأن تستند القوانين واﻷنظمة المتكاملة والواجبة التنفيذ إلى مبادئ اجتماعية وايكولوجية واقتصادية وعلمية سليمة.
    ∙ Des programmes spécifiques ont—ils été formulés et adoptés en matière de formation et dans les secteurs techniques et scientifiques ? UN :: هل صيغت واعتمدت برامج محددة للتدريب وكذلك برامج تقنية وعلمية محددة؟
    Le XXe siècle a été une époque marquée par de grandes découvertes et réalisations technologiques et scientifiques. UN كان القرن العشرون عصر اكتشافات وإنجازات تكنولوجية وعلمية كبيرة.
    On rencontre de plus en plus de femmes dans les professions intellectuelles et scientifiques ainsi qu'aux postes de cadre. UN ونجد أعدادا متزايدة من النساء في مهن فكرية وعلمية وفي مناصب إدارية.
    Il importe de voir que les demandes de brevet contiennent parfois des informations techniques et scientifiques dont il pourrait être fait un usage illicite. UN من المهم اعتبار أن تطبيقات البراءات يمكن أن تنطوي أيضاً على معلومات تقنية وعلمية قد يساء استعمالها
    La définition de ces critères a reposé sur des données techniques et scientifiques complexes. UN واقتضى تحديد هذه المعايير الاستعانة ببيانات تقنية وعلمية معقدة.
    Or, nous avons constaté en traitant avec l'UNSCOM qu'elle tend à agir sur la base de considérations politiques et non sur la base de faits techniques et scientifiques. UN غير أن ما نلمسه من تعاملنا مع اللجنة الخاصة هو أنها تميل في سلوكياتها إلى الانطلاق من اعتبارات سياسية وليس استنادا إلى وقائع فنية وعلمية.
    La protection de l'atmosphère comporte de multiples aspects et des dimensions politiques, juridiques et scientifiques. UN وأضاف أن حماية الغلاف الجوي مسألة متعددة الجوانب ذات أبعاد سياسية وقانونية وعلمية.
    :: Des débats fondés sur des éléments factuels, techniques et scientifiques qui étayent les arguments contre les armes nucléaires; UN :: إجراء المناقشات استنادا إلى عناصر وقائعية وتقنية وعلمية تعطي مصداقية للحجج التي تساق ضد الأسلحة النووية.
    La lutte contre le cancer est unique; car elle comprend plus que des normes, elle est plus préventive que thérapeutique, et est à la fois analytique et scientifique. UN مكافحة السرطان متفردة، تتألف مما أهو أكثر من المعايير، وهي وقائية أكثر منها علاجية، وهي تحليلية وعلمية على حد سواء.
    La volonté politique de lutter contre le racisme doit être assortie d'un effort intellectuel et scientifique visant à identifier les causes profondes du racisme. UN والإرادة السياسية لمكافحة العنصرية يجب أن تتضمن بذل جهود فكرية وعلمية لتحديد الأسباب العميقة للعنصرية.
    Ainsi, la Guinée a établi des programmes de coopération technique et scientifique avec des pays d'Amérique du Sud et d'Afrique. UN فقد أنشأت غينيا على سبيل المثال برامج تقنية وعلمية بالتعاون مع بلدان في أمريكا الجنوبية وأفريقيا.
    Il faudrait concevoir et mettre en place une formation bien adaptée et des programmes scientifiques et techniques, notamment pour faciliter la programmation participative et synergique au niveau local. UN ينبغي وضع وتنفيذ برامج تدريبية وعلمية تقنية مكيفة بشكل جيد، لا سيما من أجل تيسير المشاركة والتداؤب في البرمجة على المستوى المحلي.
    La mise en place de ces structures techniques, scientifiques et institutionnelles constitue l'objectif à long terme de nombreux pays. UN ولذلك، فالعمل الطويل اﻷجل الذي يتعين أن يقوم به كثير من البلدان هو إقامة هياكل تقنية وعلمية ومؤسسية.
    Il faut à cette fin mettre en œuvre de nouvelles stratégies qui ont fait leurs preuves, mobiliser les ressources nécessaires et, partant, faire appel à l'aide financière, scientifique et technique de la communauté internationale. UN ويتطلب ذلك نهجاً جديدة سليمة علمياً وموارد هامة ومن ثم مساعدة مالية وعلمية وتقنية من المجتمع الدولي.
    371. Une bibliothèque d'ouvrages sur la religion, la science et la culture doit être créée à l'intention des prisonniers qui doivent être encouragés à l'utiliser pendant leur temps libre. UN إنشاء مكتبة 368- تنشأ مكتبة للسجناء تحوي كتبا دينية وعلمية وثقافية يشجع السجناء على الانتفاع منها في أوقات فراغهم.
    5. Encourage les États Membres à accorder un rang de priorité plus élevé au développement de services de laboratoire et de services scientifiques viables, et recommande que les laboratoires nationaux participent au programme externe d'assurance qualité proposé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN 5- تشجّع الدول الأعضاء على إعطاء أولوية أعلى لتطوير خدمات مختبرية وعلمية مستدامة، وتوصي بأن تشارك المختبرات الوطنية في البرنامج الخارجي لضمان النوعية الذي ينظمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more