"وعلم المقرر الخاص" - Translation from Arabic to French

    • le Rapporteur spécial a appris
        
    • le Rapporteur spécial a été informé
        
    • the Special Rapporteur was informed that
        
    • le Rapporteur spécial avait été informé
        
    226. le Rapporteur spécial a appris que des enfants et leurs mères avaient été battus dans un centre de détention serbe bosniaque près de Zvornik. UN ٦٢٢ ـ وعلم المقرر الخاص بتعرض أطفال وأمهاتهم للضرب في أحد مراكز الاحتجاز الصربية في البوسنة بالقرب من زفورنيك.
    29. le Rapporteur spécial a appris qu'en dépit de la mesure suspensive, la Municipalité et le Conseil ont entamé la construction du mur le 5 octobre 1999 et l'ont achevé le 13 octobre. UN 29- وعلم المقرر الخاص أن البلدية والمجلس شرعا، رغم الإجراء القاضي بوقف التنفيذ، في بناء الجدار في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وأنهما أتما هذا البناء في 13 تشرين الأول/أكتوبر.
    le Rapporteur spécial a appris que des survivants de ces attaques vivaient dans la brousse sans abri, sans vivres, ni eau et sans médicaments. UN ٦٧ - وعلم المقرر الخاص أيضا أن الناجين من الغارات يعيشون في اﻷحراش دون مأوى أو غذاء أو إمدادات طبية.
    le Rapporteur spécial a été informé que la liberté de mouvement de certains dignitaires religieux aurait été entravée. UN وعلم المقرر الخاص بتقييد حرية تحرك بعض الرؤساء الدينيين.
    le Rapporteur spécial a été informé que 17 maisons et une école avaient été détruites pour la construction de la route No 1. UN وعلم المقرر الخاص أن ٧١ منزلا ومدرسة واحدة هُدم من أجل بناء الطريق رقم ١.
    le Rapporteur spécial a été informé qu'à Jérusalem—Est le taux de mortalité infantile était deux fois plus élevé que dans le secteur juif de la ville. UN وعلم المقرر الخاص أن معدل وفيات الرضﱠع في القدس الشرقية يبلغ ضعف معدله في القطاع اليهودي.
    the Special Rapporteur was informed that major crimes are those such as murder, robbery, assault, kidnapping or terrorism. UN وعلم المقرر الخاص أن الجرائم الخطيرة هي جرائم مثل القتل أو السرقة أو السطو أو الاعتداء أو الاختطاف أو الإرهاب.
    le Rapporteur spécial a appris par la suite que plusieurs juges, notamment le Président de la Cour suprême, son prédécesseur et le Président de la Cour constitutionnelle, avaient décliné l'invitation. UN وعلم المقرر الخاص بعد ذلك بامتناع عدة قضاة منهم رئيس المحكمة العليا، ورئيس المحكمة العليا السابق، ورئيس المحكمة الدستورية، عن المثول أمام اللجنة.
    le Rapporteur spécial a appris que, dans les dernières années, des procès au civil avaient été intentés pour diffamation et des dommages et intérêts s'élevant à des millions de ringgit avaient été réclamés. UN وعلم المقرر الخاص أنه قد رُفعت في السنوات الأخيرة قضايا مدنية يُدعى فيها التشهير ويُطلب فيها دفع تعويضات تصل إلى ملايين الرينغيتات.
    le Rapporteur spécial a appris que presque aucun des communiqués de presse de cette association ne serait publié dans les médias tunisiens et qu'aucune de ses activités telle que les campagnes d'information sur les violences contre les femmes n'aurait fait l'objet d'une quelconque publicité. UN وعلم المقرر الخاص أن وسائط الإعلام التونسية تكاد لا تنشر أي بيان صحفي يصدر عن هذه الجمعية وأنه لم يروّج لأي من أنشطتها، مثل الحملات الإعلامية المكرسة للعنف ضد النساء.
    107. le Rapporteur spécial a appris d'une autre source qu'un baraquement où se trouvait un enfant, avait été rasé dans le camp de Nasir Bagh. UN ٧٠١ - وعلم المقرر الخاص من مصادر مختلفة أنه تم تدمير منزل به طفل في مخيم اللاجئين في ناصر باغ.
    le Rapporteur spécial a appris que le PNUD est extrêmement décentralisé et que son bureau de New York n'exerce pas de contrôle sur les projets entrepris par les bureaux extérieurs dans les 134 pays où le PNUD est présent. UN وعلم المقرر الخاص أن هذا البرنامج يتسم كثيراً بالطابع اللامركزي وأن مكتبه في نيويورك لا يسيطر على المشاريع التي تضطلع بها المكاتب الميدانية الكائنة في البلدان التي يوجد فيها البرنامج وعددها ٤٣١ بلداً.
    60. le Rapporteur spécial a appris que la peinture de portraits avait été proscrite à la Faculté des beaux—arts d'Herat. UN ٩٥- وعلم المقرر الخاص بوجود حظر على رسم صور اﻷشخاص في كلية الفنون الجميلة بحيرات.
    le Rapporteur spécial a été informé que la nouveauté en la matière tenait au fait que le SGS avait cessé de nier qu'il utilisait de telles méthodes. UN وعلم المقرر الخاص أن التطور الجديد في هذا الصدد هو أن الجهاز لم يعد ينفي لجوءه إلى هذه اﻷساليب.
    le Rapporteur spécial a été informé que les autorités israéliennes persistaient à affirmer que les méthodes décrites ci—dessus ne pouvaient qu'être considérées comme des actes de torture. UN وعلم المقرر الخاص أن السلطات اﻹسرائيلية تصر على تأكيد أن اﻷساليب المبينة آنفا لا تعد تعذيبا.
    le Rapporteur spécial a été informé que de nombreux travailleurs avaient été licenciés quelques jours seulement après avoir été embauchés et que leurs permis avaient été annulés. UN وعلم المقرر الخاص أن عددا كبيرا من العاملين فُصلوا بعد أيام قلائل وأُلغيت تصاريحهم.
    le Rapporteur spécial a été informé que 90 % de tous les biens consommés par les Palestiniens provenaient d'Israël. UN وعلم المقرر الخاص أن ٠٩ في المائة من جميع السلع التي يستهلكها الفلسطينيون تأتي من إسرائيل.
    le Rapporteur spécial a été informé que sur les 600 enfants de Gaza souffrant de troubles cardiaques congénitaux, la moitié seulement bénéficiait d'un traitement à l'extérieur. UN وعلم المقرر الخاص أنه من أصل ٠٠٦ طفل مصاب بمرض قلبي ولادي في غزة لم يرسل سوى نصفهم للعلاج.
    le Rapporteur spécial a été informé que des citoyens pakistanais étaient détenus par les forces du commandant Massoud. UN وعلم المقرر الخاص بوجود عدد من المواطنين الباكستانيين المحتجزين لدى القوات التابعة للقائد مسعود.
    the Special Rapporteur was informed that an accused person has the right to retract his confession at any time and after that the confession would no longer be valid. UN وعلم المقرر الخاص أن للشخص المتهم الحق في الرجوع عن اعترافاته في أي وقت من الأوقات وعندئذ لا يكون الاعتراف صالحاً.
    75. le Rapporteur spécial avait été informé que la faculté de médecine, ouverte aux femmes quelques mois plus tôt seulement, avait été fermée après la prise de contrôle par les taliban car le corps enseignant se composait d'hommes uniquement. UN ٥٧- وعلم المقرر الخاص بأن كلية الطب التي أُنشئت للفتيات فقط منذ بضع شهور أغلقت أبوابها بعد تولي الطالبان للسلطة لعدم وجود مدرسين من غير الرجال لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more