sur la base de cette évaluation, des mécanismes seront établis pour signaler rapidement les saisies aux équipes d'enquête concernées et à INTERPOL. | UN | وعلى أساس هذا التقييم، سوف تُنشأ آليات من أجل إحالة الضبطيات في حينها إلى فريق التحقيق المناسب وإلى الإنتربول. |
sur la base de cette analyse, on recommandera des mesures correctives afin de réduire le plus possible les risques. | UN | وعلى أساس هذا التحليل، ستقدم توصيات بشأن اﻹجراءات التصحيحية اللازمة للتقليل من ارتكاب هذه الانتهاكات. |
sur la base de ce rapport, une équipe a été mise en place en 2002. | UN | وعلى أساس هذا التقرير، شُكِّل فريق في عام 2002 لهذا الغرض. |
sur la base de ce scénario, il faudrait déterminer le niveau de protection environnementale requis. | UN | وعلى أساس هذا التصور ينبغي تحديد المستوى اللازم من الحماية البيئية. |
sur la base de cet examen, elle envisage et prend des mesures appropriées. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض، يبحث المؤتمر ويتخذ إجراءات مناسبة. |
fort de cette vérification, il est à présent en mesure de mettre à jour les mesures visant à renforcer le contrôle de ces fonds. | UN | وعلى أساس هذا التحقق المادي، يضطلع المكتب الآن بتحديث سياساته لتعزيز الرقابة على أصول المشاريع. |
C'est sur la base de cette interprétation que le Japon s'associera au consensus. | UN | وعلى أساس هذا الفهم، يمكن لليابان أن تنضم إلى توافق الآراء. |
sur la base de cette conception, la délégation hongroise a décidé de joindre ses efforts à ceux de la délégation japonaise et de déposer avec elle un projet de mandat de négociation. | UN | وعلى أساس هذا النهج قرر الوفد الهنغاري أن يضم جهوده إلى جهود وفد اليابان ويعد معه مشروع ولاية تفاوضية. |
C'est sur la base de cette étude qu'il espère mettre en place un mécanisme mondial de suivi des réponses des administrations, qui sera du ressort de la Directrice exécutive. | UN | وعلى أساس هذا التحليل، يأمل في إدارة آلية عالمية للرقابة على الاستجابات الإدارية تحت إشراف المديرة التنفيذية. |
sur la base de cette définition, il y aura lieu de décider s'il convient de fournir une liste détaillée des articles couverts ou de les décrire en termes généraux. | UN | وعلى أساس هذا التعريف، ينبغي البت فيما إذا كان يجب تقديم قائمة مفصلة بالبنود المغطاة أو وصفها بعبارات عامة. |
sur la base de ce rapport, les experts examineront la suite des travaux à consacrer à la révision des Principes directeurs des Nations Unies et la manière de procéder pour cette révision. | UN | وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء ما ينبغي القيام به من أعمال أخرى في مجال تنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية والعملية المتعلقة بإجراء هذا التنقيح. |
sur la base de ce principe, le Japon a œuvré à l'avènement d'une société exempte de toute forme de discrimination. | UN | وعلى أساس هذا المبدأ، تسعى اليابان جاهدة لتحقيق مجتمع خال من جميع أشكال التمييز. |
sur la base de ce dossier, en 2005, ils ont organisé un grand nombre de séances d'information dans leur propre province. | UN | وعلى أساس هذا الملف، قاموا بتنظيم عدد من الدورات الإعلامية في إقليمهم في عام 2005. |
sur la base de cet examen, elle envisage et prend des mesures appropriées. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض، يبحث المؤتمر ويتخذ إجراءات مناسبة. |
sur la base de cet examen, elle envisage et prend les mesures appropriées. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض، يبحث المؤتمر ويتخذ إجراءات مناسبة. |
sur la base de cet examen, la Réunion des Parties prend les mesures voulues en tenant pleinement compte du fait que ces Parties ont des engagements de nature différente. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض يتخذ مؤتمر اﻷطراف إجراءً مناسباً، آخذاً في اعتباره تماماً الطابع المختلف لالتزامات هذه اﻷطراف. |
C'est fort de cette conviction que j'ai décidé d'engager résolument une politique hardie de développement des nouvelles technologies de l'information et des communications au Sénégal. | UN | وعلى أساس هذا الاعتقاد قررت أن نبدأ بحزم سياسة قوية لنشر تكنولوجيا معلومات واتصالات جديدة في السنغال. |
C'est dans cet esprit que de nombreux États ont soutenu la proposition. | UN | وعلى أساس هذا التفاهم أيد العديد من الدول المقترح. |
sur la base du schéma général, le Comité préparatoire a procédé à ses travaux. | UN | وعلى أساس هذا المخطط تابعت اللجنة عملها. |
à la suite de cet examen, le Conseil consultatif du Fonds a recommandé une liste de projets, puis les missions permanentes des États Membres dans lesquels ces projets allaient avoir lieu ont été informées. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض، أوصى المجلس الاستشاري للصندوق بقائمة تصفية للمشاريع، أخطر بها الصندوق بعد ذلك البعثات الدائمة للدول الأعضاء التي ستُنفذ فيها المشاريع المدرجة في القائمة. |
La Loi fédérale sur les grèves, se fondant sur cette disposition de la Constitution, prévoit elle aussi certaines limites au droit de grève (art. 9, par. 1). | UN | وعلى أساس هذا الحكم الدستوري يفرض قانون الاضرابات الاتحادي بدوره بعض القيود على الحق في الإضراب. |
sur cette base, des domaines de contributions supplémentaires pourraient être explorés conjointement par toutes les parties prenantes à l'Approche stratégique. | UN | وعلى أساس هذا الفهم، يمكن استكشاف مجالات مساهمات إضافية على نحو مشترك من قبل جميع الأطراف الفاعلة للنهج الاستراتيجي. |
C'est à partir de cette constatation que plusieurs initiatives ont été prises au Japon cette année. | UN | وعلى أساس هذا الفهم، اتخذت اليابان العديد من المبادرات في هذه السنة. |
se fondant sur ce décret, le Ministre de la justice a décidé le 12 février 2004 de réintégrer trois juges, dont l'auteur de la lettre, dans leurs fonctions. | UN | وعلى أساس هذا المرسوم، اتخذ وزير العدل في 12 شباط/فبراير 2004 قراره بإعادة 3 قضاة إلى مناصبهم، منهم مقدم الرسالة. |