"وعلى أساس هذه" - Translation from Arabic to French

    • sur la base de ces
        
    • sur la base de cette
        
    • compte tenu de ces
        
    • sur la base des
        
    • à partir de ces
        
    • sur cette base
        
    • sur la base de ce
        
    • sur la base de cet
        
    • à partir de cette
        
    • s'appuyant sur ces
        
    • en se fondant sur ces
        
    • 'après ces
        
    • partant de ces
        
    sur la base de ces évaluations, les mesures jugées appropriées sont prises en étroite collaboration avec la mission et le représentant en question. UN وعلى أساس هذه التقييمات، تتخـذ التدابير التي تراهـا ملائمـة بالنسبة لكل بعثة من البعثات وممثليها بالتعاون الوثيق معها.
    C'est sur la base de ces délibérations que les participants présentent les recommandations suivantes. UN وعلى أساس هذه المداولات يقدم الاجتماع التوصيات التالية: الفصل اﻷول
    C'est sur la base de ces valeurs communes que tous les peuples d'Europe peuvent, pour la première fois dans leur histoire, construire ensemble leur avenir. UN وعلى أساس هذه القيم المشتركة يمكن لكل شعوب أوروبا أن تبني مستقبلها معا ﻷول مرة في تاريخها.
    Elle statuerait par écrit sur la base de cette déposition. UN وعلى أساس هذه الشهادة، يصدر المجلس قراراً خطياً.
    Une liste de thèmes était proposée et les réunions ciaprès ont eu lieu compte tenu de ces suggestions. UN واقتُرحت قائمة بمواضيع الاجتماعات، وعلى أساس هذه الاقتراحات، نُظمت الاجتماعات التالية.
    sur la base des consultations, le mandat du groupe de la consolidation de la paix dont la création est proposée a été élaboré. UN وعلى أساس هذه المشاورات، تم تحديد اختصاصات وحدة بناء السلام المقترحة.
    C'est à partir de ces analyses qu'a été élaboré le plan d'action 2009, qui est devenu un sous-programme budgétaire du Ministère de tutelle. UN وعلى أساس هذه التقييمات، أُعدت خطة عمل عام 2009 وصُنفت على أنها برنامج فرعي من برامج الميزانية تابع للوزارة.
    sur la base de ces critères, la Commission s'est penchée sur deux types de cas : UN وعلى أساس هذه المعايير، حققت اللجنة في نوعين من الحالات:
    sur la base de ces résultats, il avait été conclu que des risques existaient pour la santé humaine. UN وعلى أساس هذه النتائج خلُص إلى وجود خطر على صحة البشر.
    sur la base de ces données, le Secrétaire général rendrait compte au Conseil de sécurité des progrès réalisés concernant la restitution des biens. UN وعلى أساس هذه البيانات، يقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن عن التقدم المحرز في إعادة الممتلكات.
    sur la base de ces garanties, les autres lois et principes régissant la conduite des affaires publiques assurent la participation des femmes. UN وعلى أساس هذه الضمانات، كفلت القوانين والسياسات الأخرى المتعلقة بالإدارة مشاركة المرأة.
    sur la base de ces échanges, une proposition formelle sera soumise à la Rockefeller Foundation concernant trois séminaires de haut niveau prévus pour la période 2001-2003. UN وعلى أساس هذه المناقشات، سيقدم اقتراح رسمي لمؤسسة روكفلر، يشمل عقد ثلاث ندوات رفيعة المستوى في الفترة 2001 إلى 2003.
    sur la base de ces propositions, le Comité décide des activités préalables à exécuter. UN وعلى أساس هذه الاقتراحات، تبت اللجنة في شأن الأنشطة السابقة للمشاريع الواجب القيام بها.
    sur la base de cette information, le Comité scientifique fait donc une recommandation à la Commission quant à la manière dont la pêche de fond devrait se poursuivre. UN وعلى أساس هذه المعلومات، تقدم اللجنة العلمية بعد ذلك توصيتها إلى اللجنة بما إذا كان ينبغي المضي في الصيد في قاع البحار.
    sur la base de cette étude, on prétend justement arriver à une meilleure articulation de cette stratégie et à élaborer des actions en ce sens. UN وعلى أساس هذه الدراسة، تتجه النية إلى وضع تلك الاستراتيجية في شكل أحسن ووضع إجراءات تنفيذية في ذلك الاتجاه.
    compte tenu de ces droits, le Gouvernement de la République de Serbie a créé au Kosovo-Metohija 11 établissements sanitaires qui fournissent les services suivants : UN وعلى أساس هذه الحقوق، أنشأت حكومة جمهورية صربيا ١١ مؤسسة صحية في كوسوفو وميتوهيا توفر الخدمات التالية:
    sur la base des rapports et de l'observation directe, certains faits peuvent être établis. UN وعلى أساس هذه التقارير والملاحظات المباشرة، يمكن ذكر بعض الوقائع.
    sur cette base, les objectifs suivants ont été définis : UN وعلى أساس هذه البيانات، تم تحديد الأهداف التالية:
    sur la base de ce principe, l'Italie demeure profondément attachée à la réforme du Conseil de sécurité. UN وعلى أساس هذه المبادئ، فإننا لا نزال ملتزمين التزاما قويا بإصلاح مجلس اﻷمن.
    sur la base de cet avis, l'Assemblée générale a adopté la résolution ES-10/15 le 20 juillet 2004. UN وعلى أساس هذه الفتوى، اتخذت هذه الجمعية القرار ES-10/15 في 20 تموز/يوليه 2004.
    à partir de cette nouvelle information, le Département a transmis l'accord avec le pays hôte de l'an 2001 au Bureau des affaires juridiques pour autorisation. UN وعلى أساس هذه المعلومة الجديدة أرسلت الإدارة اتفاق المقر لعام 2001 إلى مكتب الشؤون القانونية للموافقة عليه.
    s'appuyant sur ces conclusions, l'UNRWA élabore des programmes visant à régler les problèmes d'hébergement, de santé, de sécurité alimentaire et d'emploi. UN وعلى أساس هذه النتائج، تقوم الأونروا بوضع عملية استجابة برنامجية لمعالجة مسائل المأوى والصحة والأمن الغذائي والعمالة.
    en se fondant sur ces dernières, le Président présentera un projet de déclaration qui fera l'objet de négociations à la troisième session du Comité préparatoire. UN وعلى أساس هذه المشاورات، سيقدم الرئيس مشروع بيان للتفاوض بشأنه خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    D'après ces chiffres, le service chargé de la gestion des bâtiments est le plus important des services communs, devant le service de la sécurité et de la sûreté. UN وعلى أساس هذه البيانات تكون إدارة المباني أكبر الخدمات العامة، تتبعها خدمة الأمن والسلامة.
    partant de ces déclarations et du Programme d'action, l'Afrique a entrepris des mesures importantes au cours des cinq dernières années. UN وعلى أساس هذه اﻹعلانات وبرنامج العمل، اتخذت أفريقيا إجراءات هامة خلال الخمس سنوات الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more