"وعلى أقل تقدير" - Translation from Arabic to French

    • à tout le moins
        
    • tout au moins
        
    • pour le moins
        
    • en tout cas
        
    Le Comité doit à tout le moins appliquer ses déclarations antérieures sur Porto Rico et, dans un geste de bonne foi, le Gouvernement des États-Unis doit accorder la liberté à nos combattants. UN وعلى أقل تقدير يتعين على هذه الهيئة أن تنفذ بياناتها السابقة بشأن بورتوريكو. وكدليل على حسن النية، يتعين على الولايات المتحدة أن تطلق سراح المقاتلين منا.
    Il pose cette question en rapport avec la responsabilité pénale pour les agressions physiques et, à tout le moins, avec la responsabilité administrative des fonctionnaires publics qui tiennent des propos haineux. UN ووجه هذا السؤال فيما يخص المساءلة الجنائية عن الاعتداءات البدنية وعلى أقل تقدير المسؤولية الإدارية للموظفين الرسميين الذين يستخدمون الخطابات التي تحرض على الكراهية.
    Les dispositions des résolutions 2087 (2013) et 2094 (2013) font à tout le moins planer un risque sur les opérations entre les entités désignées et leurs partenaires dans le cadre de coentreprises. UN وعلى أقل تقدير فالتدابير المعتمدة في القرارين 2087 (2013) و 2094 (2013)، تجعل المعاملات بين الكيانات المحددة وشركائها في المشاريع المشتركة عرضة للخطر.
    tout au moins, le Conseil de sécurité aurait dû être informé lorsque la MINUAR a indiqué au début de février que le Président n'avait rien fait pour agir sur la base de ces informations et que la situation sur le terrain se détériorait. UN وعلى أقل تقدير كان ينبغي إبلاغ المجلس عندما أفادت البعثة في مطلع شباط/فبراير أن الرئيس لم يتخذ أي إجراء بشأن المعلومات وأن الحالة على أرض الواقع آخذة في التدهور.
    Il est possible, voire probable, que la croissance américaine en 2014 soit suffisamment rapide pour créer un surplus d’emplois par rapport aux nouveaux arrivants sur le marché du travail. On peut tout au moins espérer voir une baisse du chiffre énorme (environ 22 millions) de demandeurs d’un emploi à temps plein, et qui peinent aujourd’hui à en trouver un. News-Commentary ومن المحتمل، بل من المرجح، أن يبلغ النمو في الولايات المتحدة في عام 2014 السرعة الكافية لخلق فرص العمل أكثر من المطلوب للداخلين الجدد إلى سوق العمل. وعلى أقل تقدير فإن العدد الهائل (نحو 22 مليون أميركي) من أولئك الذين يبحثون عن وظيفة بدوام كامل ولا يجدون الفرصة سوف ينخفض بكل تأكيد.
    pour le moins, ces pratiques suscitent un certain scepticisme à l’égard des législateurs et de la législation, ainsi qu’à l’égard de l’état de droit en général. UN وعلى أقل تقدير فإن هذا النهج يثير الشك حول سلوك الجهات التشريعية وتشريعاتها وبصورة أكثر تعميما حول حكم القانون.
    106. Dans la requête no 341/2008 (Hanafi c. Algérie) la requérante, de nationalité algérienne, faisait valoir une violation de l'article premier de la Convention ou à tout le moins de l'article 16, du fait que son mari avait été torturé en détention et était décédé des suites de torture peu de temps après avoir été libéré. UN 106- وفي الشكوى رقم 341/2008 (حنفي ضد الجزائر)، ادعت صاحبة الشكوى، وهي مواطنة جزائرية، أن زوجها عُذب أثناء اعتقاله وهو ما أدى إلى وفاته بعد الإفراج عنه بفترة وجيزة، وفي ذلك انتهاك للمادة 1، وعلى أقل تقدير للمادة 16، من الاتفاقية.
    Les pays en développement avancés ou les nouveaux pays industriels devraient accorder des préférences aux autres pays en développement, en tout cas aux PMA. UN فينبغي للبلدان النامية المتقدمة أو البلدان حديثة التصنيع أن تمنح أفضليات لغيرها من البلدان النامية، وعلى أقل تقدير ﻷقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more