Répond aux demandes d'informations et aux questions particulières, le cas échéant | UN | الرد على طلبات المعلومات وعلى الأسئلة المحددة حسب الاقتضاء |
Au cours du débat qui s'ensuit, les représentants du Secrétariat répondent aux observations formulées et aux questions posées par les représentants de Cuba, des États-Unis, de la République-Unie de Tanzanie et du Qatar. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، ردّ ممثلو الأمانة على التعليقات التي أدلى بها ممثلو كوبا والولايات المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة وعلى الأسئلة التي طرحوها. |
Il se félicite également du dialogue franc et constructif qu'il a tenu avec la délégation de haut niveau et se félicite des réponses exhaustives fournies par écrit et par oral à la liste des points à traiter et aux questions posées par les membres du Comité. | UN | وتعرب عن تقديرها أيضاً للحوار الصريح والبناء الذي أجري مع وفد رفيع المستوى وكذلك للردود الخطية والشفوية الشاملة المقدمة على قائمة المسائل وعلى الأسئلة المطروحة من أعضاء اللجنة. |
Il se félicite également du dialogue franc et constructif qu'il a tenu avec la délégation de haut niveau et se félicite des réponses exhaustives fournies par écrit et par oral à la liste des points à traiter et aux questions posées par les membres du Comité. | UN | وتعرب عن تقديرها أيضاً للحوار الصريح والبناء الذي أجري مع وفد رفيع المستوى وكذلك للردود الخطية والشفوية الشاملة المقدمة على قائمة المسائل وعلى الأسئلة المطروحة من أعضاء اللجنة. |
Il se félicite de la possibilité de poursuivre les échanges avec l'État partie, exprime sa reconnaissance pour le dialogue avec la délégation, et pour les réponses approfondies que celle-ci a apportées, tant oralement que par écrit, à la liste de questions ainsi qu'aux questions posées oralement par les membres. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها لإمكانية مواصلة تبادل الآراء مع الدولة الطرف وعن امتنانها لإجراء حوار مع الوفد وللردود المفصّلة التي قدمها الوفد شفوياً وكتابياً على قائمة المسائل وعلى الأسئلة التي طرحها الأعضاء شفوياً. |
15. La PRESIDENTE invite la délégation indienne à répondre aux questions qui ont été posées oralement sur la section II de la liste (CCPR/C/60/Q/IND/3) et à celles de la section I auxquelles il n'a pas encore été répondu. | UN | ٥١- الرئيسة دعت الوفد الهندي إلى الاجابة على اﻷسئلة التي طرحت شفوياً بشأن الجزء الثاني من القائمة )CCPR/C/60/Q/IND/3( وعلى اﻷسئلة التي طُرحت بشأن الجزء اﻷول والتي لم تتم الاجابة عليها حتى اﻵن. |
84. Tout en notant que le rapport couvre la période allant du 1er janvier 1998 au 31 décembre 2001, le Comité apprécie la mise à jour communiquée par la délégation tchèque et ses réponses détaillées à la liste des points à traiter et aux questions soulevées par les membres du Comité au cours du dialogue. | UN | 84- وفي حين تشير اللجنة إلى أن التقرير يشمل الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 1998 إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001، فإنها تقدّر المعلومات المستكملة التي قدمها وفد الجمهورية التشيكية والردود المفصلة على القائمة الخاصة بالمسائل وعلى الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء الحوار. |
Le Comité prie instamment l'État partie, en application des dispositions de l'article 18 de la Convention, de répondre dans son prochain rapport périodique aux questions en suspens soulevées lors du dialogue constructif et aux questions précises qui lui sont posées dans les présentes observations finales. | UN | 116 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترد في تقريرها المرحلي القادم على القضايا المتبقية التي أثيرت في الحوار البنَّاء وعلى الأسئلة المحددة المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
Le Comité prie instamment l'État partie, en application des dispositions de l'article 18 de la Convention, de répondre dans son prochain rapport périodique aux questions en suspens soulevées lors du dialogue constructif et aux questions précises qui lui sont posées dans les présentes observations finales. | UN | 116 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترد في تقريرها المرحلي القادم على القضايا المتبقية التي أثيرت في الحوار البنَّاء وعلى الأسئلة المحددة المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
Ces exposés ont été suivis d'un débat interactif au cours duquel il a été répondu aux observations et aux questions formulées par les représentants du Costa Rica, du Népal et du Cameroun ainsi que par les représentants du Cenesta, Dryres et Rhodes University. | UN | 13- وتلت مناقشة تفاعلية رد خلالها المشاركون على التعليقات التي أدلى بها ممثلو كوستاريكا ونيبال والكاميرون وكذلك ممثلو منظمة سينيستا ودراير وجامعة رود وعلى الأسئلة التي طرحوها. |
En réponse à certaines observations faites pendant le dialogue et aux questions soumises à l'avance au sujet de l'avortement, la délégation nicaraguayenne a indiqué que la législation en la matière avait été adoptée à la majorité des voix à l'Assemblée nationale et qu'elle recueillait l'adhésion de l'opinion publique. | UN | 62- ورداً على بعض الملاحظات المقدمة أثناء جلسة التحاور، وعلى الأسئلة المرسلة مقدماً فيما يتعلق بالإجهاض، أفاد وفد نيكاراغوا بأن التشريعات المتعلقة بهذه المسألة اعتُمدت بأغلبية الأصوات في الجمعية الوطنية، ولقيت دعم الرأي العام. |
Ces exposés ont été suivis d'un débat interactif au cours duquel il a été répondu aux observations et aux questions formulées par les représentants de l'Université Kegangsaan (Malaisie) et d'une organisation non gouvernementale, BIRD (France). | UN | 24- وتلت مناقشة تفاعلية رد خلالها المشاركون على التعليقات التي أدلى بها ممثلا جامعة كيغانغسان، ماليزيا ومنظمة بيرد غير الحكومية (فرنسا)، وعلى الأسئلة التي طرحاها. |
348. Le Comité remercie l'État partie d'avoir fourni des copies des textes de loi au cours de la session, mais regrette que la délégation n'ait pas été en mesure de donner des renseignements complets sur la situation existant dans l'État partie, en réponse à la liste des points à traiter et aux questions des membres du Comité. | UN | 348- كما ترحب اللجنة بنسخ التشريعات التي قدمتها الدولة الطرف خلال الجلسة، غير أنها تعرب عن أسفها لعدم تمكن الوفد من تقديم معلومات كاملة عن الوضع الراهن في الدولة الطرف رداً على قائمة من المسائل وعلى الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Il se déclare satisfait du dialogue constructif engagé avec la délégation ainsi que des réponses écrites et orales détaillées à la liste des points à traiter (CERD/C/NLD/Q/17-18 et Add.1) et aux questions posées par les membres du Comité. | UN | وتعرب عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف وللردود الخطية والشفهية الوافية على قائمة المسائل (CERD/C/NLD/Q/17-18 وAdd.1) وعلى الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Il se déclare satisfait du dialogue constructif engagé avec la délégation ainsi que des réponses écrites et orales détaillées à la liste des points à traiter (CERD/C/NLD/Q/17-18 et Add.1) et aux questions posées par les membres du Comité. | UN | وتعرب عن تقديرها للحوار البناء مع وفد الدولة الطرف وللردود الخطية والشفهية الوافية على قائمة المسائل (CERD/C/NLD/Q/17-18 وAdd.1) وعلى الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Il s'est réjoui d'avoir la possibilité de poursuivre les échanges avec l'État partie, et se félicite du dialogue qui s'est instauré avec la délégation, et des réponses très complètes et détaillées que celle-ci a apportées, tant oralement que par écrit, à la liste de points à traiter ainsi qu'aux questions posées oralement par les membres. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها لإمكانية مواصلة تبادل الآراء مع الدولة الطرف وعن امتنانها لإجراء حوار مع الوفد وللردود المفصّلة التي قدمها الوفد شفوياً وكتابياً على قائمة المسائل وعلى الأسئلة التي طرحها الأعضاء شفوياً. |
Tant qu'elle n'aura pas reçu de réponse claire aux questions qui ont été posées à la présente séance et à celles qu'elle avait soulevées lorsque la Commission s'était réunie en mars, elle ne sera pas en mesure de s'associer à une décision sur le budget de 1990-1991. | UN | وقال إنه إلى أن يتلقى وفده إجابات واضحة عن اﻷسئلة التي طرحها في هذه الجلسة، وعلى اﻷسئلة التي وجهها في خلال جلسات اللجنة المعقودة في شهر آذار/مارس، فإنه لن يكون في وضع يسمح له بتأييد قرار بشأن ميزانية ١٩٩٠-١٩٩١. |