le Secrétariat doit n'épargner aucun effort pour remédier à ces insuffisances dans son prochain document budgétaire. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تبذل كل جهد ممكن لتقويم هذه المآخذ في وثائقها القادمة المتصلة بالميزانية. |
Depuis quelques années, on a constaté une diminution spectaculaire du nombre des ressortissants des États-Unis d'Amérique au Secrétariat, particulièrement aux postes de haut niveau et le Secrétariat doit prendre des mesures appropriées pour y remédier. | UN | فقد شهدت السنوات القليلة الماضية تدنيا كبيرا في عدد مواطني الولايات المتحدة بالأمانة العامة، ولا سيما في الوظائف الفنية العليا وعلى الأمانة العامة أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذا المشكل. |
le Secrétariat doit s'assurer de la véracité des faits qu'il avance, dans la mesure où il ne sert à rien de fournir à la Commission des informations erronées et tendancieuses. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تفحص الحقائق لأن تزويد اللجنة بمعلومات غير دقيقة ومضللة لا يساعد في الأمر. |
le Secrétariat devrait expliquer comment les consultants ont été choisis et indiquer notamment si leur sélection a fait l'objet d'un appel d'offres transparent. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تشرح كيف تم اختيار الاستشاريين وبصفة خاصة، هل تمت مناقصة شفافة أم لا. |
Les pays ont besoin d'étudier ces rapports attentivement et le Secrétariat devrait mieux tenir compte de cet impératif. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تزيد من حرصها على مراعاة حاجة الدول الأعضاء إلى دراسة التقارير دراسة متأنية. |
le Secrétariat devra tirer les leçons de la première étape de cette expérience, en tenant compte des réactions et des observations des responsables et de leurs subordonnés. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تستفيد من المرحلة اﻷولى من هذه التجربة، مع اﻷخذ في الاعتبار ردود فعل المسؤولين والموظفين وملاحظاتهم. |
le Secrétariat doit surveiller de près l'évolution de la situation à cet égard afin d'en tirer des enseignements. | UN | وعلى الأمانة العامة أن ترصد بدقة التطورات ذات الصلة عبر المنظومة لكي تستفيد من خبرات الكيانات الأخرى. |
le Secrétariat doit répondre rapidement aux préoccupations des États Membres en clarifiant la question et en proposant une solution acceptable. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تستجيب بسرعة لشواغل الدول الأعضاء من أجل توضيح هذه المسألة وحلّها على نحو ملائم. |
le Secrétariat doit respecter les directives données par les États Membres et clarifier les questions délicates qui ont été soulevées. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تلتزم بالولايات التشريعية التي حددتها الدول الأعضاء، وأن توضّح ما أثير من قضايا تتسم بالحساسية. |
Ces retards sont graves, et, si l'on veut pouvoir en identifier les responsables, le Secrétariat doit expliquer en toute transparence et de manière complète les raisons qui sont à l'origine du problème. | UN | وقال إن تلك مسألة خطيرة، وعلى الأمانة العامة أن تقدم، لأغراض تحديد المسؤولية، تفسيرا شفافا وكاملا لهذا التأخير. |
le Secrétariat doit tenir compte des préoccupations de notre délégation et doit appliquer honnêtement les décisions pertinentes prises par les organes de l'ONU. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تأخذ شواغل وفد بلادي بعين الاعتبار وأن تكون أمينة في ترجمة الولايات التشريعية ذات الصلة. |
le Secrétariat doit tirer les enseignements de ses erreurs et modifier son approche, puisque l'actuelle stratégie informatique ne fournit pas une orientation claire et n'indique pas non plus pourquoi les modifications informatiques sont essentielles pour le fonctionnement ou les objectifs fondamentaux de l'Organisation. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تتعلم من أخطائها لدى تكييف نهجها، فاستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحالية لا تقدم توجيهات واضحة ولا تبين مدى أهمية التغييرات الطارئة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتلبية احتياجات تسيير الأعمال أو تحقيق الأهداف الأساسية للأمم المتحدة. |
le Secrétariat doit également en aviser la mission permanente du ou des pays où la personne ou l'entité est censée se trouver et, dans le cas d'une personne, le pays dont l'intéressé a la nationalité. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تخطر البعثة الدائمة للبلد أو البدان التي يعتقد أن الفرد أو الكيان موجود به أو بها وفي حالة الأفراد، عليها أن تحظر البلد الذي ينتمي إليه الشخص. |
le Secrétariat doit respecter les dispositions de cette résolution et veiller à ce que les objectifs des missions politiques spéciales soient conformes aux mandats prescrits par les organes délibérants. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تمتثل لأحكام ذلك القرار وأن تكفل تماشي أهداف البعثات السياسية الخاصة مع الولايات التشريعية ذات الصلة. |
Les États Membres doivent instituer un mécanisme de contrôle interne et de responsabilisation et le Secrétariat doit prendre des mesures volontaristes aux fins de l'exécution du projet. | UN | وقال إنه على الدول الأعضاء أن تضع إطارا للرقابة الداخلية وآلية للمساءلة، وعلى الأمانة العامة أن تتخذ إجراءات جادة لتنفيذ المشروع. |
Les mandats de l'Assemblée générale ont force obligatoire. le Secrétariat devrait donc appliquer ses résolutions, et non prendre des décisions de son propre chef. | UN | وإن ولايات الجمعية العامة ملزمة؛ وعلى الأمانة العامة أن تنفذ قرارات الجمعية العامة بدلا من أن تتخذ قرارات بنفسها. |
La rigueur budgétaire doit s'exercer en permanence et le Secrétariat devrait trouver des moyens novateurs pour mener à bien les mandats des missions politiques spéciales. | UN | وينبغي أن يكون الانضباط المالي عملية مستمرة وعلى الأمانة العامة أن تجد طرقا ابتكارية للاضطلاع بولايات البعثات السياسية الخاصة. |
le Secrétariat devrait justifier les demandes de ressources supplémentaires en ne perdant pas de vue que le Comité spécial lui a demandé d'accorder l'attention voulue à la nécessité d'éviter les doubles emplois de ressources et le chevauchement de fonctions. Ce faisant, le Secrétariat devrait établir clairement qu'il a pleinement pris en compte les capacités et ressources existantes. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تبرر احتياجاتها من الموارد الإضافية، مع مراعاة دعوة اللجنة الخاصة إلى تحاشي ازدواجية الموارد والمهام، وأن تثبت بغير لبس أن القدرات والموارد الموجودة قد أخذت تماما في الاعتبار. |
le Secrétariat devrait immédiatement saisir cette occasion pour s'occuper des déséquilibres persistants dans la représentation des femmes et la répartition géographique, s'agissant de tous les États Membres. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تغتنم هذه الفرصة فوراً لمعالجة الاختلال المستمر منذ عهد بعيد من حيث الجنس والتوزيع الجغرافي فيما يتعلق بجميع الدول الأعضاء. |
le Secrétariat devrait expliquer sur quels éléments il s'est fondé pour tirer les conclusions énoncées aux paragraphes 24 et 25 du rapport, et fournir aux États Membres une liste exhaustive des lois et réglementations en vigueur dans le pays hôte dans ce domaine. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تشرح الأسس التي توصلت بموجبها إلى الاستنتاجات الموضحة في الفقرتين 24 و 25 من التقرير كما يجب عليها أن تزود الدول الأعضاء بقائمة شاملة بقوانين وأنظمة البلد المضيف ذات الصلة. |
le Secrétariat devra améliorer les systèmes de données, fixer des normes, élaborer des manuels et des directives et mener des programmes de formation pour faire face à ces problèmes. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تحسن نظم البيانات وتضع معايير وتعد الأدلة والمبادئ التوجيهية وتنظم برامج التدريب لمعالجة تلـك المشاكل. |