"وعلى الإنترنت" - Translation from Arabic to French

    • et sur Internet
        
    • et en ligne
        
    • et sur l'Internet
        
    • et Internet
        
    • sur le Web
        
    Elle a invité Oman à mettre un terme aux restrictions à la liberté d'expression dans la presse et sur Internet. UN ودعا الملتقى الأفريقي عُمان إلى رفع كل قيد عن حرية التعبير في الصحافة وعلى الإنترنت.
    Chaque débat a ensuite été reproduit dans la presse écrite et sur Internet. UN وقد انعكست كل مناقشة فيما بعد في الصحافة المكتوبة وعلى الإنترنت.
    Neuf communiqués de presse ont été préparés, traduits dans les langues appropriées et diffusés aux médias par voie électronique et en ligne. UN وأُعدت تسع نشرات صحفية وتُرجمت إلى اللغات المناسبة ووزعت الكترونيا على وسائط الإعلام وعلى الإنترنت.
    En outre, l'accent a été mis sur la mise en œuvre de stages de formation à la Mission et en ligne pour obtenir un meilleur rapport coût/efficacité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم التشديد على القيام بدورات تدريبية داخل البعثة وعلى الإنترنت لكي تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Les décisions de la Cour ont été publiées sur support papier et sur l'Internet. UN وقد نشرت قرارات المحكمة في مطبوعات وعلى الإنترنت.
    La campagne portait sur la diffusion de publications, sur les promotions et sur la publication d'informations par la presse régionale et Internet. UN وقد شملت الحملة الإعلامية توزيع المنشورات وعمليات ترويج، ونشر المعلومات في الصحافة الإقليمية وعلى الإنترنت.
    Toutefois, il est profondément préoccupé par le taux élevé de violence à l'égard des enfants dans tous les contextes, notamment à l'école, à la maison, dans les lieux publics et sur Internet. UN بيد أن اللجنة تعرب عن القلق البالغ إزاء الوتيرة المرتفعة للعنف الممارَس ضد الأطفال في جميع السياقات، بما في ذلك المدارس والمنازل والأماكن العامة وعلى الإنترنت.
    Comme dans les pays européens, la loi autorise la radiodiffusion de programmes étrangers sur la bande AM et sur Internet, sur le câble et par satellite. UN وكما في البلدان الأوروبية، يجيز القانون البث الإذاعي للبرامج الأجنبية على نطاق ذبذبات AM وعلى الإنترنت وعبر البث السلكي وعبر الأقمار.
    62. La grande diversité du matériel disponible sur le marché et la masse d'informations paraissant dans les médias et sur Internet conduisaient à des situations peu claires et potentiellement nuisibles pour les pays en développement. UN 62- وتؤدي الأنواع الكثيرة من المعدات المتاحة في السوق والكمية الكبيرة من المعلومات التي تظهر في وسائط الإعلام وعلى الإنترنت إلى أوضاع مربكة ويمكن أن تكون ضارة بالبلدان النامية.
    Le texte de projet de constitution a été soumis au Gouverneur le 31 mai 2009 et largement diffusé, notamment auprès de l'Assemblée législative et sur Internet. UN وكان نص الدستور المقترح قد قُدم للحاكم في 31 أيار/مايو 2009، وتمت إتاحته على نطاق واسع، بما في ذلك للهيئة الدستورية وعلى الإنترنت.
    S'agissant des mariages par correspondance − parfois appelés aussi mariages < < sur catalogue > > −, des femmes originaires de pays en développement d'Asie de l'Est et du Sud, d'Europe orientale et d'Amérique latine mettent des annonces dans la presse et sur Internet pour trouver un époux à l'étranger, généralement un homme vivant dans un pays développés. UN وفي حال الزواج بالطلب عبر البريد، تنشر نساء من بلدان نامية في شرق آسيا وجنوبها وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية إعلانات خاصة بهن في الصحف والمجلات وعلى الإنترنت بغرض الزواج خارج بلدان منشئهن ويستهدفن عادة الزواج برجال من البلدان المتقدمة.
    10. Le Comité constate que les propos de haine raciale à l'égard des non-ressortissants sont de plus en plus répandus et explicites dans les médias et sur Internet. UN 10- تلاحظ اللجنة أن خطاب التحريض على الكراهية العنصرية الموجّه ضد غير المواطنين، بدأ يستفحل ويتضح في وسائط الإعلام وعلى الإنترنت.
    Ainsi, la FAO tient depuis 1964 un registre des produits forestiers, et diffuse ces informations sous format papier et en ligne. UN فعلى سبيل المثال تحتفظ الفاو بسجل لمنتجات الغابات منذ عام 1964، وهذه المعلومات متاحة في شكل مطبوع وعلى الإنترنت.
    L'opportunité qui se présente est de créer des synergies entre les Volontaires sur le terrain et en ligne de l'organisation afin de maximiser le potentiel de ces technologies pour inspirer la solidarité mondiale à l'ère de la mondialisation. UN وتتمثل الفرصة التي تنتظر البرنامج في المستقبل في تحقيق التداؤب بين متطوعي المنظمة في الموقع وعلى الإنترنت بلوغا للحد الأقصى لكامل إمكانات هذه التقنيات لتحقيق التضامن الشامل في عالم يتجه نحو العولمة.
    Quelques délégations ont redemandé que la version synthétique du Règlement intérieur de l'Assemblée générale soit accessible sur papier et en ligne dans toutes les langues officielles. UN 36 - وأشارت بضعة وفود إلى طلب إتاحة الصيغة الموحدة للنظام الداخلي للجمعية العامة باللغات الرسمية كافة في شكل مطبوع وعلى الإنترنت.
    Il ferait l'objet d'une large distribution sur copie papier, sur CDROM et sur l'Internet. UN ويمكن توزيع هذه الخلاصة، حال توفرها، على نطاق واسع في شكل نسخ مطبوعة وفي صورة قرص مدمج ذي ذاكرة للقراءة فقط وعلى الإنترنت.
    L'ouverture et la clôture de la réunion de haut niveau, ainsi que les quatre séances thématiques plénières tenues en parallèle, seront diffusées par la Télévision de l'ONU et sur l'Internet. UN 16 - وستُبث جلستا افتتاح الاجتماع الرفيع المستوى واختتامه، وكذلك الجلسات العامة المواضيعية المتوازية الأربع، على تلفزيون الأمم المتحدة وعلى الإنترنت من خلال البث الشبكي.
    Le Département de l'information a aussi établi des partenariats avec des réseaux extérieurs tels que MTV et Nickelodeon, dont on estime qu'ils touchent quelque 570 millions de téléspectateurs à travers le monde, afin de sensibiliser le public aux changements climatiques au moyen d'une campagne télévisée et sur l'Internet. UN وأقامت الإدارة أيضا شراكة مع شبكات خارجية من قبيل شبكتي " إم. تي. في. " (MTV) و " نيكلوديون " (Nickelodeon) اللتين تستقطبان ما يقدر بنحو 570 مليون مشاهد دوليا، من أجل التوعية بظاهرة تغير المناخ عن طريق حملة عالمية على الهواء وعلى الإنترنت.
    :: Bulletin mensuel de statistique, 2008-2009 (support papier et Internet) (48); UN :: نشرة الإحصاءات الشهرية، 2008-2009 (مطبوعة وعلى الإنترنت) (48)؛
    :: Bulletin mensuel de statistique, 2008-2009 (support papier et Internet) (48) UN :: نشرة الإحصاءات الشهرية، 2008-2009 (مطبوعة وعلى الإنترنت) (48)
    :: World Statistics in Brief, éditions de 2008 et 2009 (support papier et Internet) (4) UN :: الإحصاءات العالمية بإيجاز، طبعتا 2008 و 2009 (مطبوعة وعلى الإنترنت) (4)
    Toutes les sept séances plénières ont été retransmises en direct sur le réseau de radio et de télévision de l'ONU ainsi que sur le Web et ont été archivées sur le site Internet. UN وقد بثت جميع جلسات المؤتمر بكامل هيئته السبع بثا حيا على تلفزيون الأمم المتحدة وعلى الإنترنت وحفظت على موقع الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more