"وعلى الدول الأطراف التي" - Translation from Arabic to French

    • les États parties qui
        
    10. les États parties qui ont formulé des réserves à la Convention devraient indiquer s'ils estiment nécessaire de les maintenir. UN 10- وعلى الدول الأطراف التي أدخلت تحفظات على الاتفاقية أن توضح ما إذا كان الإبقاء عليها ضرورياً في نظرها.
    Ceci a un impact négatif sur les requérants qui doivent subir de longues attentes avant que leur cas soit traité et sur les États parties qui font souvent face à une requête de comité qui leur demande d'appliquer des mesures temporaires pendant une longue période de temps. UN وهذا له تأثير سلبي على مقدمي الالتماسات الذين يعانون من طول الانتظار للبت في قضيتهم، وعلى الدول الأطراف التي غالبا ما تواجه طلب المحكمة لتنفيذ الإجراءات الداخلية على مدى فترة طويلة من الزمن.
    les États parties qui craignent que d'autres États parties ne respectent pas les accords de garanties conclus conformément au Traité devraient faire part de leurs préoccupations à l'AIEA, avec preuves et éléments d'information à l'appui, afin que celle-ci examine la situation, fasse une enquête, établisse des conclusions et décide des mesures à prendre conformément à son mandat. UN وعلى الدول الأطراف التي لديها شواغل فيما يتعلق بعدم امتثال الدول الأطراف لاتفاقات ضمان المعاهدة أن توجه هذه الشواغل مشفوعة بالأدلة والمعلومات إلى الوكالة لتقوم وفقا لولايتها بالنظر في تلك الأدلة والمعلومات والتحقق منها واستخلاص استنتاجات منها والبت في الإجراءات اللازم اتخاذها.
    les États parties qui craignent que d'autres États parties ne respectent pas les accords de garanties conclus conformément au Traité devraient faire part de leurs préoccupations à l'AIEA, avec preuves et éléments d'information à l'appui, afin que celleci examine la situation, fasse une enquête, établisse des conclusions et décide des mesures à prendre conformément à son mandat. UN وعلى الدول الأطراف التي لديها شواغل فيما يتعلق بعدم امتثال الدول الأطراف لاتفاقات ضمان المعاهدة أن توجه هذه الشواغل مشفوعة بالأدلة والمعلومات إلى الوكالة لتقوم وفقا لولايتها بالنظر في تلك الأدلة والمعلومات والتحقق منها واستخلاص استنتاجات منها والبت في الإجراءات اللازم اتخاذها.
    Le Comité a durant cette période concentré ses efforts sur la mise en œuvre de la Convention et des conclusions et sur les États parties qui ne présentent pas de rapport. UN 22 - وأردفت تقول إنه خلال تلك المدة، ركزت اللجنة جهودها على تنفيذ الاتفاقية والملاحظات الختامية وعلى الدول الأطراف التي لم ترسل تقاريرها.
    les États parties qui ont déjà fait la déclaration prévue à l'article 14 devraient faire connaître le mécanisme sur leur territoire et veiller à ce que les procédures applicables soient comprises et suivies, de façon à réduire le nombre de plaintes qui sont déclarées irrecevables, notamment pour non-épuisement des recours internes. UN وعلى الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بموجب المادة 14 أن تعمم المعلومات المتصلة بالآلية في صفوف السكان المقيمين على أراضيها وأن تتأكد من فهم الشروط الإجرائية وتَضْمَن اتباعها بغية الحد من عدد الشكاوى التي يُعلَن أنها غير مقبولة، ولا سيما بسبب عدم استنفاد سبل التظلم المحلية.
    les États parties qui s'inquiètent du non-respect, par d'autres États parties, des accords de garanties du Traité devraient faire connaître leurs préoccupations, étayées par des preuves et des informations, à l'AIEA, pour que celle-ci les étudie, procède à des enquêtes, tire des conclusions et décide quelles mesures sont nécessaires, conformément à son mandat. UN وعلى الدول الأطراف التي تخامرها هواجس بشأن عدم امتثال الدول الأطراف لاتفاقات الضمانات أن توجه هواجسها هذه، مرفقة بالأدلة والمعلومات التي تؤيدها، إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي تنظر فيها وتجري التحقيقات اللازمة بشأنها وتستخلص الاستنتاجات منها وتبت في الإجراءات الضرورية بما يتفق مع ولايتها.
    les États parties qui s'inquiètent du non-respect, par d'autres États parties, des accords de garanties du Traité devraient faire connaître leurs préoccupations, étayées par des preuves et des informations, à l'AIEA, pour que celle-ci les étudie, procède à des enquêtes, tire des conclusions et décide quelles mesures sont nécessaires, conformément à son mandat. UN وعلى الدول الأطراف التي تخامرها هواجس بشأن عدم امتثال الدول الأطراف لاتفاقات الضمانات أن توجه هواجسها هذه، مرفقة بالأدلة والمعلومات التي تؤيدها، إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي تنظر فيها وتجري التحقيقات اللازمة بشأنها وتستخلص الاستنتاجات منها وتبت في الإجراءات الضرورية بما يتفق مع ولايتها.
    10. les États parties qui ont formulé des réserves à la Convention devraient indiquer s'ils estiment nécessaire de maintenir celles-ci, et aussi s'ils songent à limiter les effets de ces réserves et, à terme, à les retirer et, si possible, préciser le calendrier pour y procéder. UN 10- وعلى الدول الأطراف التي أدرجت تحفظات على الاتفاقية أن توضح ما إن كانت تعتبر الإبقاء على هذه التحفظات ضروري. وينبغي لها كذلك أن تحدد ما إن كانت لديها خطط للحدّ من آثار هذه التحفظات وسحبها في نهاية المطاف، وأن تحدد الجدول الزمني المزمع لذلك، عند الإمكان.
    10. les États parties qui ont formulé des réserves à la Convention devraient indiquer s'ils estiment nécessaire de maintenir cellesci, et aussi s'ils songent à limiter les effets de ces réserves et, à terme, à les retirer et, si possible, préciser le calendrier pour y procéder. UN 10- وعلى الدول الأطراف التي أدرجت تحفظات على الاتفاقية أن توضح ما إذا كانت تعتبر الإبقاء على هذه التحفظات ضروري. وينبغي لها كذلك أن تحدد ما إذا كانت لديها خطط للحدّ من آثار هذه التحفظات وسحبها في نهاية المطاف، وأن تحدد الجدول الزمني المزمع لذلك، عند الإمكان.
    les États parties qui craignent que d'autres États parties ne respectent pas leurs accords de garanties doivent porter ces craintes, accompagnées d'éléments de preuve et d'informations qui les étayent, devant l'Agence afin que celle-ci les examine, enquête, tire des conclusions et décide des mesures à prendre conformément à son Statut. UN وعلى الدول الأطراف التي تخامرها هواجس بشأن عدم امتثال الدول الأطراف لاتفاقات الضمانات أن توجه هواجسها هذه، مرفقة بالأدلة والمعلومات التي تؤيدها، إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي تنظر فيها، وتجري التحقيقات اللازمة بشأنها، وتستخلص الاستنتاجات منها، وتبت في الإجراءات اللازمة بما يتفق مع نظامها الأساسي.
    10. les États parties qui ont formulé des réserves à la Convention devraient indiquer s'ils estiment nécessaire de maintenir cellesci, et aussi s'ils songent à limiter les effets de ces réserves et, à terme, à les retirer et, si possible, préciser le calendrier pour y procéder. UN 10- وعلى الدول الأطراف التي أدرجت تحفظات على الاتفاقية أن توضح ما إذا كانت تعتبر الإبقاء على هذه التحفظات ضروري. وينبغي لها كذلك أن تحدد ما إذا كانت لديها خطط للحدّ من آثار هذه التحفظات وسحبها في نهاية المطاف، وأن تحدد الجدول الزمني المزمع لذلك، عند الإمكان.
    les États parties qui sont préoccupés concernant le non-respect des accords de garanties du Traité par tout État Partie devraient informer l'Agence de leurs préoccupations, en lui fournissant les éléments de preuve et les renseignements afin qu'elle examine la question, enquête et tire des conclusions puis décide quelles mesures prendre conformément à son mandat. UN 10 - وعلى الدول الأطراف التي تساورها شواغل بشأن عدم امتثال أي دولة طرف لاتفاقات ضمانات المعاهدة أن تبلغ تلك الشواغل مشفوعة بالمعلومات والأدلة الداعمة، إلى الوكالة لكي تنظر فيها وتتحراها وتستخلص الاستنتاجات وتقرر الإجراءات اللازمة وفقا لولايتها.
    10. les États parties qui ont formulé des réserves à la Convention devraient indiquer s'ils estiment nécessaire de maintenir cellesci, et aussi s'ils songent à limiter les effets de ces réserves et, à terme, à les retirer et, si possible, préciser le calendrier pour y procéder. UN 10- وعلى الدول الأطراف التي أدرجت تحفظات على الاتفاقية أن توضح ما إن كانت تعتبر الإبقاء على هذه التحفظات ضروري. وينبغي لها كذلك أن تحدد ما إن كانت لديها خطط للحدّ من آثار هذه التحفظات وسحبها في نهاية المطاف، وأن تحدد الجدول الزمني المزمع لذلك، عند الإمكان.
    les États parties qui disent avoir des contraintes financières doivent démontrer qu'ils ont fait tous les efforts possibles pour accorder la priorité à la pleine mise en œuvre de ces droits et qu'ils sont véritablement dans l'incapacité, non par manque de volonté, de satisfaire leurs obligations. UN وعلى الدول الأطراف التي تتذرع بقلة الموارد أن تثبت أنها لم تدخر جهداً لتحقيق التمتع الكامل بهذه الحقوق على سبيل الأولوية، وأن ما ينقصها بالفعل هو القدرة على الوفاء بهذه الالتزامات، وليس الرغبة في الوفاء بها().
    les États parties qui craignent que d'autres États parties ne respectent pas les accords de garanties conclus conformément au Traité devraient faire part de leurs préoccupations à l'AIEA, avec preuves et éléments d'information à l'appui, afin que celle-ci examine la situation, procède à une enquête, établisse des conclusions et décide des mesures à prendre conformément à son mandat. UN وعلى الدول الأطراف التي لديها شواغل فيما يتعلق بعدم امتثال الدول الأطراف لاتفاقات ضمانات المعاهدة أن توجه هذه الشواغل مشفوعة بالأدلة والمعلومات الداعمة إلى الوكالة لتقوم وفقا لولايتها بالنظر في تلك الأدلة والمعلومات والتحقق منها واستخلاص استنتاجات منها والبت في الإجراءات اللازم اتخاذها وفقا لولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more