"وعلى الصعيد المؤسسي" - Translation from Arabic to French

    • sur le plan institutionnel
        
    • au niveau institutionnel
        
    • au plan institutionnel
        
    • et institutionnel
        
    • et au niveau central
        
    • au niveau des institutions
        
    16. sur le plan institutionnel et politique, l’Assemblée nationale a conclu sa session parlementaire, le 6 juin 1997, sans qu’aucune loi n'ait pu être votée, faute d'un quorum suffisant. UN ٦١ - وعلى الصعيد المؤسسي والسياسي، أنهت الجمعية الوطنية دورتها البرلمانية في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، بدون أن يجري التصويت على أي قانون، بسبب نقص النصاب القانوني.
    sur le plan institutionnel, le Ministère de l'Intérieur et de la Sécurité Publique est chargé de veiller à la bonne application et à l'exercice de ce droit. UN ٦٦- وعلى الصعيد المؤسسي تسهر وزارة الداخلية ووزارة الصحة العامة على حسن تطبيق هذا القانون وممارسته الفعلية.
    sur le plan institutionnel interne, l'appui à ONU-Femmes devra être renforcé. UN 29 - وعلى الصعيد المؤسسي الداخلي، يحتاج الدعم المقدم من الهيئة إلى زيادة تعزيز.
    au niveau institutionnel, des efforts étaient en cours pour renforcer la coordination interne et élaborer des plans-cadres nationaux devant servir d’outils de coordination au niveau national. UN وعلى الصعيد المؤسسي ، تبذل جهود لتدعيم التنسيق الداخلي ولصوغ خطط ارتكازية كأداة للتنسيق على الصعيد الوطني .
    Le SPT recommande également que l'on s'attaque d'urgence au problème de l'impunité, non seulement dans la pratique mais aussi au niveau institutionnel. UN 35- توصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن تعالج مشكلة الإفلات من العقاب باعتبارها مسألة ملحة، ليس فقط على الصعيد العملي بل وعلى الصعيد المؤسسي أيضاً.
    sur le plan institutionnel, d'importantes difficultés font encore obstacle à la création de mécanismes permettant d'assurer le suivi et la transparence, à la mise à disposition et à l'utilisation efficace de ressources spécialisées en la matière et au recours systématique à l'analyse des sexospécificités pour élaborer les politiques et programmes. UN وعلى الصعيد المؤسسي لا تزال هنالك تحديات كبيرة في مجال وضع آليات الرصد والمساءلة؛ ومدى إتاحة الموارد الجنسانية التخصصية والانتفاع بها على نحو فعّال؛ والاستخدام المنهجي للتحليل الجنساني بوصفه أساسا لوضع السياسات والبرامج.
    sur le plan institutionnel, l'action du Ministère chargé de la promotion de la femme et de son intégration au développement est renforcée par les centres de coordination existant dans les divers ministères, comme le Ministère de la justice, où l'on adopte une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans l'administration publique. UN وعلى الصعيد المؤسسي عُزز العمل الذي تقوم به وزارة النهوض بالمرأة وإدماجها في عملية التنمية بمراكز تنسيق موجودة في مختلف الإدارات الوزارية، مثل وزارة العدل، التي أُدمج فيها المنظور الجنساني في الإدارة العامة.
    au niveau institutionnel : réunions du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, réunions de la Conférence des Parties, réunions régionales et processus liés à la stratégie de financement intégrée (SFI). UN وعلى الصعيد المؤسسي: تتمثل في اجتماعات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، واجتماعات مؤتمر الأطراف، والاجتماعات الإقليمية، والعمليات المتعلقة باستراتيجية التمويل المتكاملة.
    Dans ce contexte, l'aide apportée par l'ONUDI au transfert de technologies au niveau institutionnel comme au niveau des politiques générales interviendra pour beaucoup dans ces résultats. UN وفي هذا السياق، سيكون للمساعدة التي تقدمها اليونيدو على مستوى السياسات وعلى الصعيد المؤسسي على السواء في مجال نقل التكنولوجيا دور أساسي في تحقيق هذه النتائج.
    au niveau institutionnel et dans le but de promouvoir le statut économique des femmes, le Secrétariat d'État à la condition féminine a initié deux expériences intéressantes : la première étant celle des groupements féminins d'épargne et de crédit (GFEC/BDFG), élaborés dès 1996. UN وعلى الصعيد المؤسسي وبهدف النهوض بالوضع الاقتصادي للمرأة، بادرت كتابة الدولة المكلفة بشؤون المرأة بتجربتين هامتين هما: التجمعات النسائية للادخار والائتمان، التي بدأت منذ عام 1996.
    Afin de remédier à cette iniquité politique entre les pays développés et les pays en développement, les asymétries actuelles de pouvoir au sein de l'OMC et au niveau institutionnel devraient être corrigées grâce au renforcement des capacités et à l'assistance technique. UN ولحل عدم المساواة السياسية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، فإن أوجه عدم التماثل الحالية من حيث القوة داخل الأونكتاد وعلى الصعيد المؤسسي ينبغي إزالتها عن طريق بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    89. au niveau institutionnel, l'ONUDI, en collaboration avec le PNUE, a intensifié sa coopération avec des institutions telles que les conseils nationaux de la productivité et les chambres de commerce et d'industrie. UN ٨٩ - وعلى الصعيد المؤسسي قامت اليونيدو، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بتكثيف تعاونها مع المؤسسات المعنية بالصناعة مثل المجالس الوطنية لﻹنتاج وغرف التجارة والصناعة.
    Mme El-Batnigi (Autriche), prenant la parole comme déléguée de la jeunesse, dit que la crise économique a affecté les jeunes au niveau individuel, en raison de l'accroissement du taux de chômage et de la concurrence sur le marché du travail ainsi qu'au niveau institutionnel parce que dans de nombreux pays, les coupes budgétaires ont porté sur les investissements consacrés aux jeunes. UN 67 - السيدة الباتنيجي (النمسا): تكلمت بوصفها من ممثلي وفود الشباب فقالت إن الأزمة الاقتصادية قد أثرت على الشباب على الصعيد الفردي نظرا لارتفاع مستويات البطالة ولاشتداد المنافسة في سوق العمل، وعلى الصعيد المؤسسي أيضا لأن ما حدث في كثير من البلدان من تخفيض للميزانية قد أثر على الاستثمار في الشباب.
    Il est essentiel d'accorder une attention particulière à la mise en place de conditions d'ensemble favorables à un niveau directif et institutionnel pour les PMA. UN ومن اﻷساسي العناية بوجه خاص بخلق بيئة تمكينية على صعيد السياسة وعلى الصعيد المؤسسي لصالح أقل البلدان نمواً.
    Les exemples à suivre sont la FAO, l'UNICEF, le HCR et le PAM, qui établissent, au niveau du siège et au niveau central, des rapports annuels complets sur les questions budgétaires, les outils de planification et les instruments de financement ainsi que le secteur humanitaire dans son ensemble. UN وهناك أمثلة جيدة تقدمها وكالات مثل الفاو واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي التي تقدم تقارير تفصيلية بشأن الميزانيات وأدوات التخطيط والإبلاغ عن أدوات التمويل والقطاع الإنساني ككل. وهذه التقارير تصدر سنوياً في المقار وعلى الصعيد المؤسسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more