Toutefois, au niveau des institutions et sur le terrain, certaines des initiatives ont été diffuses en raison de la multiplicité des initiatives concernant l'Afrique. | UN | بيد أن بعض الجهود اتسع نطاقها على صعيد الوكالات وعلى الصعيد الميداني بسبب تعدد المبادرات بشأن أفريقيا. |
276. Le Comité a été informé des mécanismes de coordination existant au Siège et sur le terrain. | UN | ٢٧٦ - أحاطت اللجنة علما بآليات التنسيق الموجودة في المقر وعلى الصعيد الميداني. |
Le Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale tire maintenant parti de plus grandes synergies et du regroupement des tâches au sein de l'OCDPC, à la fois au siège et sur le terrain. | UN | ويحظى برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية في الوقت الراهن بقدر أكبر من تفاعل المهام وتعزيزها في إطار مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في المقر وعلى الصعيد الميداني على حد سواء. |
La Finlande participe activement à la prise de décisions aussi bien au siège que sur le terrain. | UN | وتشارك فنلندا بنشاط في صنع القرار في المقر وعلى الصعيد الميداني على حد سواء. |
Il a indiqué que le Conseil était résolu à poursuivre ce dialogue avec l'administration, ainsi que sur le terrain, pour protéger les intérêts du personnel et de l'organisation. | UN | وذكر الرئيس أن مجلس الموظفين ملتزم بمواصلة حواره مع الإدارة وعلى الصعيد الميداني لكي يتسنى حماية مصالح الموظفين والمنظمة. |
au niveau local, en particulier pendant les situations d'urgence, le personnel de l'UNICEF chargé des approvisionnements maintient une coordination étroite avec le Programme alimentaire mondial (PAM) et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) sur les questions d'expédition, de logistique et de distribution. | UN | وعلى الصعيد الميداني وخصوصا في حالات الطوارئ يقوم موظفو الإمدادات التابعين لليونيسيف بالتنسيق الكامل مع برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بالشحن والسوقيات والتوزيع. |
49. dans les bureaux extérieurs, c'est le fonctionnaire des communications qui est le plus souvent chargé des stratégies et activités nationales en matière de communication. | UN | ٤٩ - وعلى الصعيد الميداني غالبا ما يكون موظف الاتصالات مسؤولا عن استراتيجيات وأنشطة الاتصالات الوطنية. |
92. L'expérience acquise par M. Yumkella au Siège de l'ONUDI et sur le terrain constitue une base solide pour son nouveau rôle de Directeur général de l'Organisation. | UN | 92- وتحدثت بعد ذلك عن السيد يومكيلا فقالت إن الخبرة التي اكتسبها في مقر اليونيدو وعلى الصعيد الميداني تمثل أساسا متينا لدوره الجديد كمدير عام للمنظمة. |
Il s'emploiera également à renforcer le rôle moteur du PNUD pour mettre cette coopération au cœur de l'action menée, en tirant parti de son réseau de bureaux de pays et de l'ensemble de l'organisation, au siège et sur le terrain. | UN | كما سيعمل لتعزيز الدور الريادي الذي يؤديه البرنامج في تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تعزيز شبكة المكاتب القطرية التابعة له والمنظمة بأكملها، في المقر وعلى الصعيد الميداني. |
En outre, sous réserve que les ressources nécessaires soient disponibles, les deux organisations ont convenu de créer un programme d'échange de personnel, pour aider l'OUA à renforcer son Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, et renforcer la collaboration entre les deux organisations au siège et sur le terrain. | UN | وفضلا عن ذلك، اتفقت المنظمتان على إنشاء برنامج لتبادل الموظفين، إذا توفرت الموارد الضرورية، بغية مساعدة منظمة الوحدة الافريقية على تقوية آليتها المعنية بمنع الصراعات وادارتها وتسويتها وتعزيز التعاون بين المنظمتين، في المقر وعلى الصعيد الميداني. |
En outre, la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies ont rationalisé les activités d'appui aux télécommunications et fourni du carburant en vrac sur la base du principe du recouvrement des coûts, mais aussi apporté conjointement un appui en matière de communications et sur le terrain. | UN | وعلاوة على ذلك، عملت البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري على تحسين فعالية الدعم المقدم في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية وفي توفير الإمدادات من الوقود غير المعبأ على أساس استرداد التكاليف، وكذلك في تقديم الدعم في مجال الاتصالات المشتركة وعلى الصعيد الميداني. |
26.20 Dans les principaux centres des Nations Unies et sur le terrain, on s’efforcera de renforcer les capacités du réseau des centres d’information des Nations Unies et des bureaux extérieurs, ainsi que celles des Services d’information de Genève et de Vienne, et de diffuser rapidement des informations détaillées en facilitant leur accès aux technologies modernes de la communication. | UN | ٦٢-٠٢ وفي مراكز اﻷمم المتحدة الرئيسية وعلى الصعيد الميداني سوف ينصب التركيز على تعزيز قدرات شبكة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام والمكاتب الميدانية ودائرتي اﻹعلام في جنيف وفيينا، من أجل توفير معلومات سريعة وشاملة بزيادة إمكانية وصول هذه المؤسسات إلى تكنولوجيا الاتصالات الحديثة. |
26.23 Dans les principaux centres des Nations Unies et sur le terrain, on s'efforcera de renforcer les capacités du réseau des centres d'information des Nations Unies et des bureaux extérieurs, ainsi que celles des services d'information de Genève et de Vienne, et de diffuser rapidement des informations détaillées en facilitant leur accès aux technologies modernes de la communication. | UN | ٦٢-٣٢ وفي مراكز اﻷمم المتحدة الرئيسية وعلى الصعيد الميداني سوف ينصب التركيز على تعزيز قدرات شبكة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام والمكاتب الميدانية ودائرتي اﻹعلام في جنيف وفيينا، من أجل توفير معلومات سريعة وشاملة بزيادة إمكانية وصول هذه المؤسسات الى تكنولوجيا الاتصالات الحديثة. |
Comme indiqué au paragraphe 16 ci-dessus, il est proposé de créer à cette fin un groupe de l'appui à la coopération régionale et inter-missions pour resserrer la coopération aussi bien au niveau des quartiers généraux des deux missions que sur le terrain. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وكما أُشيرَ في الفقرة 16 أعلاه، يُقترح إنشاء وحدة مخصصة لدعم التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات لزيادة التعاون بين البعثتين على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني. |
Au cours de l’année écoulée, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les institutions de l’OSCE ont poursuivi leur coopération, entre leurs sièges aussi bien que sur le terrain, en conjuguant leurs compétences et en participant à un grand nombre de réunions communes. | UN | ٨١ - وفي أثناء السنة الماضية، تواصل التعاون بين مقار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وعلى الصعيد الميداني. وشمل هذا التعاون تبادل الخبرة والمشاركة في عدد ضخم من الاجتماعات التي استضافتها المنظمتان. |
La Directrice exécutive a appelé l’attention sur les sections du rapport qui ont trait à la coopération et à la collaboration entre le FNUAP et les institutions de Bretton Woods et a noté que le Fonds avait activement consulté la Banque mondiale tant au siège que sur le terrain. | UN | ووجهت الانتباه إلى فرع التقرير المنصب على التعاون والاشتراك بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومؤسسات بريتون وودز وأشارت إلى أن الصندوق قد واصل بنشاط المشاورات مع البنك الدولي على مستوى المقر وعلى الصعيد الميداني. |
Notre coordination avec l'ONU, tant au Siège que sur le terrain, est renforcée par les relations que nous entretenons avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies et par le fait que nous disposons d'une invitation permanente du Comité permanent interorganisations. | UN | ويزداد إحكام التنسيق الذي نجريه مع الأمم المتحدة في المقر وعلى الصعيد الميداني بعلاقتنا مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وبالدعوة الدائمة لنا بالمشاركة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
c) Définition des responsabilités des mécanismes de coordination interinstitutions, en particulier le GCMP, en ce qui concerne les directives à donner aux coordonnateurs résidents et l'appui à leur accorder tant au siège que sur le terrain. | UN | )ج( تحديد المسؤولية في إطار آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات ولاسيما الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات لتوفير التوجيه الواضح للمنسقين المقيمين وضمان تزويدهم بالدعم اللازم في المقر وعلى الصعيد الميداني. |