Les deux organismes tiennent régulièrement des réunions sur les grandes orientations ou les pratiques opérationnelles, au niveau des sièges des organismes ou au niveau des pays. | UN | ويعقد البنك الدولي واليونيسيف اجتماعات منتظمة في المقر وعلى المستوى القطري لوضع السياسات والإجراءات التنفيذية. |
Si l'ampleur de ces activités est satisfaite, il faut néanmoins insister sur l'importance de la coopération et d'une coordination de ces activités tant au Siège qu'au niveau des pays. | UN | وعلى الرغم من سرورنا بمستوى هذا النشاط، فإننا بحاجة ﻷن نؤكد على أهمية التعاون والتنسيق في المقر وعلى المستوى القطري. |
Il existe un intérêt et un appui réels au niveau des pays pour une plus grande concentration sur les résultats. | UN | وعلى المستوى القطري هناك اهتمام ودعم حقيقيين لتحسين التركيز على النتائج. |
Les occasions et les besoins ne manquent pas d'accroître la coordination et la complémentarité entre les différents programmes et fonds de l'ONU dont les mandats se chevauchent sur le terrain et à l'échelon des pays. | UN | ولا يزال هناك مدى واسع، وحاجة كبيرة، لزيادة وتحسين التنسيق والتكامل بين برامج وصناديق اﻷمم المتحدة المختلفة التي تتداخل ولاياتها في الميدان وعلى المستوى القطري. |
La promotion de la justice pour les femmes dans les situations d'après conflit exige que l'on adopte une démarche plurisectorielle faisant appel aux compétences et aux apports des principales parties prenantes au niveau international, et plus encore, à l'échelon national. | UN | 90 - إن تعزيز العدل بين الجنسين في ظروف ما بعد الصراع يتطلب نهجا متعدد القطاعات يستفيد من تجارب ومساهمات جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين على المستوى الدولي، وعلى المستوى القطري وهو الأهم. |
au niveau des pays, le suivi et l'examen de l'exécution des programmes de coopération avec les pays seront renforcés sur la base des mécanismes existants, tels que les examens annuels et à mi-parcours. | UN | وعلى المستوى القطري سيتم تعزيز عملية رصد واستعراض تنفيذ برامج التعاون القطرية استنادا إلى الآليات القائمة مثل الاستعراضات الجارية كل سنة واستعراضات منتصف المدة. |
L'Administrateur a indiqué que les plans d'activité avaient fait l'objet de consultations approfondies tant à New York qu'au niveau des pays. | UN | 32 - وقد كانت خطط عمل البرنامج موضوعاً لمشاورات مستفيضة في كل من نيويورك وعلى المستوى القطري. |
28. au niveau des pays, le PNUCID a signé un nouveau projet avec le Gouvernement péruvien pour l’amélioration de son mécanisme de surveillance des cultures illicites. | UN | ٨٢ - وعلى المستوى القطري ، وقﱠع اليوندسيب مشروعا جديدا مع حكومة بيرو لمواصلة تطوير آلياتها لرصد المحاصيل غير المشروعة . |
Les priorités organisationnelles et les principaux domaines d’activité sont pris en compte et intégrés, le cas échéant, aux divers travaux de l’UNICEF, dans les divisions du siège et dans les bureaux régionaux dans leurs plans de gestion, et au niveau des pays dans les programmes de coopération et dans le plan de gestion des programmes de pays. | UN | أما اﻷولويات التنظيمية ومجالات العمل الرئيسية التي تحددها الخطة المتوسطة اﻷجل، فتؤخذ بعين الاعتبار ويجري إدماجها، حسب الاقتضاء، في مختلف سياقات عمل اليونيسيف في شعب المقر والمكاتب اﻹقليمية من خلال خطط تنظيم المكاتب، وعلى المستوى القطري من خلال برامج التعاون القطرية وخطط إدارة البرامج القطرية. |
Pour conférer un caractère prévisible à leur action et répartir clairement les tâches, diverses institutions ont également établi des mémorandums d'accord, tant dans le cadre du système qu'au niveau des pays. | UN | ومن أجل تأمين القدرة على التنبؤ وتقسيم المهام بوضوح، قام عدد من الوكالات أيضا بوضع مذكرات تفاهم على نطاق المنظومة وعلى المستوى القطري على السواء. |
1.201 Enfin, la cohérence et la coordination des politiques de partenariat à l'échelle mondiale et des activités menées au niveau des pays devraient se renforcer mutuellement. | UN | 1-201 وأخيرا، ينبغي لاتساق وتنسيق الأعمال المضطلَع بها في إطار الشراكات على مستوى السياسات العالمية وعلى المستوى القطري أن يعزز أحدهما الآخر. |
Comme toujours, la Tanzanie est prête à apporter sa contribution et s'engage à appuyer pleinement la Commission de consolidation de la paix à New York et au niveau des pays dans le processus de mise en œuvre des recommandations formulées. | UN | وتنزانيا على استعداد، كشأنها دائما، لأن تقوم بواجبها وهي تتعهد بتقديم دعمها للجنة بناء السلام في نيويورك وعلى المستوى القطري في عملية تنفيذ التوصيات. |
:: Diffuser largement les résultats de l'évaluation indépendante d'experts concernant les incidences sur les femmes des conflits armés et le rôle des femmes dans la consolidation de la paix auprès du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies au niveau des pays | UN | :: التوسع في نشر نتائج تقييمات الخبراء المستقلين عن تأثير الصراعات المسلحة على المرأة، ودور المرأة في بناء السلام، على نظام منسقي الأمم المتحدة المقيمين وعلى المستوى القطري |
au niveau des pays, il est désormais admis que le développement du secteur financier doit s'accompagner parallèlement d'une libéralisation des flux de capitaux. | UN | 50 - وعلى المستوى القطري يُعترف الآن على نطاق واسع بأهمية التناسق بين القطاع المالي ودرجة انفتاح حسابات رأس المال. |
L'appui à l'assistance technique au niveau des pays est assuré au moyen de ressources extrabudgétaires, accompagnées en tant que contrepartie de ressources ordinaires au titre de la recherche technique et de l'élaboration d'outils, de matériel pédagogique et de publications. | UN | وعلى المستوى القطري يقدم المركز الدعم في شكل مساعدات تقنية من الموارد الخارجة عن الميزانية، تقابلها موارد مقررة للبحوث التقنية وإعداد الأدوات ومواد التدريب والمنشورات. |
Cette nouvelle architecture, qui vise à apporter des améliorations à tous les niveaux de l'organisation, passe par la simplification des procédures et par certains ajustements, tant au siège qu'au niveau des pays. | UN | وتهدف عملية إنشاء الهيكل الإقليمي إلى إدخال تحسينات على نطاق الهيئة، ولذلك، فهي تنطوي على أساليب عمل ميسرة وإدخال تعديلات مقابلة، بما في ذلك تحسينات مناظرة لها على مستوى المقر وعلى المستوى القطري. |
12. Pour ce qui est de l'appui au système des Nations Unies en général et du système des coordonnateurs résidents en particulier, le PNUD opère à la fois en liaison avec le Siège de l'ONU et au niveau des pays. | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بدعم منظومة اﻷمم المتحدة بصفة عامة ونظام المنسقين المقيمين بصفة خاصة، قال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل في هذا المجال على مستوى المقر وعلى المستوى القطري على السواء. |
:: Promotion d'approches intégrées, de directives de politique générale et des pratiques à l'intention du Secrétaire général et du système des Nations Unies (au Siège et à l'échelon national) | UN | تعزيز النهج المتكاملة وتوفير التوجيه في مجال السياسة العامة وأفضل الممارسات للأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة (بما في ذلك على مستوى المقر وعلى المستوى القطري) |
Les organisations considèrent que les avantages qu'elles peuvent en retirer au niveau du siège et à celui des pays ne justifient peut-être pas les coûts. | UN | وترى المنظمات أن الفوائد التي يمكن أن تعود عليها على مستوى المقار وعلى المستوى القطري قد لا تبرر التكاليف ذات الصلة. |
Il fait fond sur des activités en cours des cinq organismes dans la région et au niveau national. | UN | ويستند إلى الأنشطة الجارية التي تضطلع بها الوكالات الخمس في المنطقة وعلى المستوى القطري. |
Cette situation sera illustrée à la réunion par des exemples concrets concernant des entreprises, des branches d'activité et des pays. | UN | وسيوضح ذلك في الاجتماع من خلال أمثلة عملية على مستويي الشركات والصناعات وعلى المستوى القطري. |