"وعلى الموقع" - Translation from Arabic to French

    • et sur le site
        
    • ainsi que sur le site
        
    • ou sur le site
        
    • et sur son site
        
    • et peuvent être consultés sur le site
        
    En outre, un programme permettra bientôt de convertir sous une forme numérique les documents des Nations Unies plus anciens qui sont sur microfiche, ce qui permettra de les transférer sur le disque optique et sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك سيساهم برنامج سيجري استخدامه لتحويل وثائق اﻷمم المتحدة القديمة من نظام الميكروفيش إلى شكل رقمي في تحميلها على نظام القريصات الضوئية وعلى الموقع الخاص باﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    Les directives ont été diffusées en interne et mises en ligne sur le site intranet des opérations de paix et sur le site Web du Service intégré de formation, afin de les mettre à la disposition de tous les partenaires, y compris des établissements de formation. UN عممت المبادئ التوجيهية داخليا ونشرت على الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام وعلى الموقع الشبكي التدريبي لدائرة التدريب المتكامل كي تكون متاحة لجميع الشركاء، بما في ذلك مؤسسات التدريب
    La Grèce indique que l'on peut trouver des exemples d'application de l'article 25 dans les revues juridiques et sur le site Internet de la Cour suprême grecque; de son côté, le Royaume-Uni déclare qu'aucun cas de ce type - c'est-à-dire lié à la corruption - n'a été porté à la connaissance des autorités britanniques. UN وبينما أفادت اليونان بأنه يمكن العثور على أمثلة كتلك في المجالات القانونية وعلى الموقع الشبكي للمحكمة العليا، أفادت المملكة المتحدة بعدم وجود أمثلة محددة معروفة ذات صلة بالفساد.
    Des renseignements supplémentaires sur le système de réunion sans papier sont fournis dans la note d'information à l'intention des participants ainsi que sur le site Internet dédié à la session. UN ويمكن الاطلاع على معلومات إضافية عن النظام في المذكرة الإعلامية الموجهة إلى المشاركين وعلى الموقع الشبكي المخصص للدورة.
    Des documents pédagogiques sont également disponibles sur le site Web des différents cours de formation ainsi que sur le site Web de la Médiathèque de droit international des Nations Unies. UN كما تتاح مواد التدريب على الموقع الشبكي للدورة التدريبية المعنية وعلى الموقع الشبكي لمكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي.
    Les réponses sont publiées en tant que documents du Comité et peuvent aussi être consultés en ligne via le système de diffusion électronique des documents de l'ONU ou sur le site Web du Comité, sauf objection, pour des raisons de confidentialité, de la part d'un État. UN ويجري إصدار الردود كوثائق للجنة، كما يمكن الاطلاع عليها إلكترونيا على نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة وعلى الموقع الشبكي للجنة، إلا إذا كانت الدولة قد طلبت الاحتفاظ بسرية ردها.
    Elle poursuit ses efforts pour réduire la publication d'exemplaires papier et rendre ses produits d'information disponibles sous forme électronique et sur son site Web. UN وتتواصل الجهود من أجل الحد من الإصدارات الورقية وضمان إتاحة المواد الإعلامية في شكل إلكتروني وعلى الموقع الشبكي للأونكتاد.
    Les documents officiels de la Conférence sont disponibles dans toutes les langues officielles sur le Système de diffusion électronique des documents de l'ONU (http://documents.un.org) et peuvent être consultés sur le site Web officiel du Protocole II modifié, annexé à la Convention, qui fait partie de celui de l'Office des Nations Unies à Genève (http://www.unog.ch/ccw). UN يمكن الاطلاع على الوثائـق الرسمية للمؤتمر بجميـع اللغات الرسمية عـن طريق نظام الوثائق الرسميـة للأمم المتحدة على الموقع http://documents.un.org، وعلى الموقع االرسمي للبروتوكول الخـاص للاتفاقية كجزء من موقع مكتب الأمم المتحدة في جنيف http://www.unog.ch/ccw.
    Cette publication existe dans les six langues officielles de l'ONU sous forme imprimée et sur le site Web du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وهذا المنشور متوافر بلغات العمل الست في الأمم المتحدة بصيغة مطبوعة وعلى الموقع الإلكتروني الخاص بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Les postes vacants d'administrateur recruté sur le plan national font l'objet d'une publicité dans les journaux locaux et sur le site Web officiel de la MINUSTAH, pour que les candidats haïtiens intéressés en soient informés, qu'ils vivent en Haïti ou à l'étranger. UN ويُعلن عن الوظائف الشاغرة للموظفين الفنيين الوطنيين في الصحيفة المحلية وعلى الموقع الشبكي للبعثة للوصول إلى المرشحّين الهايتيين المهتمين داخل هايتي وخارجها.
    Ils sont également disponibles dans les bibliothèques publiques et sur le site Web www.tadysenedotykej.org. UN وهي متاحة أيضاً في المكتبات العامة وعلى الموقع الشبكي www.tadysenedotykej.org.
    Il a aussi indiqué que le Comité avait fait appliquer le Pacte dans des cas individuels et avait ainsi constitué une jurisprudence qui, publiée chaque année dans les rapports du Comité à l'Assemblée générale et sur le site web du HautCommissariat, précisait les normes du Pacte et les rendait visibles, notamment en ce qui concernait la lutte contre la discrimination à l'égard des minorités ethniques. UN كما أشار إلى أن اللجنة كانت قد عملت على إنفاذ العهد في حالات فردية وأرست بذلك سوابق قضائية تُنشر سنويا في تقارير اللجنة للجمعية العامة وعلى الموقع الشبكي للمفوضية السامية، وهي تبيّن معايير العهد وتسلط الضوء عليها ولا سيما فيما يتعلق بمكافحة التمييز ضد الأقليات الإثنية.
    L'information relative à ces dépôts a essentiellement été diffusée aux États Membres et aux États parties à la Convention grâce aux < < notifications zone maritime > > et à la publication des listes de coordonnées dans le Bulletin du droit de la mer et sur le site Web de la Division. UN وكان نظام إبلاغ الدول الأعضاء بالمعلومات عن الودائع، بما في ذلك الدول الأطراف في الاتفاقية، يتألف بشكل رئيسي من تعميم إخطارات المناطق البحرية ونشر قوائم الإحداثيات في نشرات قانون البحار، وعلى الموقع الشبكي للشعبة.
    Les textes internationaux sont accessibles sur le site du Conseil national et sur le site du Gouvernement princier. UN على الموقع الشبكي للمجلس الوطني (site du Conseil national) وعلى الموقع الشبكي لحكومة الإمارة
    Le rapport de cette réunion est disponible comme document de référence en version papier et sur le site Web de la Division. UN ويمكن الاطلاع على التقرير الصادر عن الاجتماع باعتباره وثيقة معلومات أساسية في الغرفة وعلى الموقع الشبكي للشعبة(2).
    Un avis aux exportateurs les informant des conditions de l'embargo et des mesures prises pour l'appliquer a été publié dans la presse professionnelle et sur le site Web de l'Organisation de contrôle des exportations du Département du commerce et de l'industrie du Royaume-Uni. UN وصدرت نشرة موجهة إلى المُصدِّرين تشعرهم بتفاصيل الحظر والتدابير المتخذة لتنفيذه وظهرت في المطبوعات التجارية ذات الصلة وعلى الموقع الشبكي لهيئة مراقبة الصادرات التابعة لوزارة التجارة والصناعة في المملكة المتحدة.
    Les documents susmentionnés sont disponibles dans les archives du Gouvernement de l'Irlande ainsi que sur le site suivant : http://www.clustermunitionsdublin.ie. UN الوثائق الواردة أعلاه متاحة في محفوظات حكومة أيرلندا وعلى الموقع: http://www.clustermunitionsdublin.ie
    On peut les consulter librement sur Internet, sur la page Web du Journal officiel (http://www.incm.pt/site/diario_republica.html) ainsi que sur le site Internet du GDDC. UN وهذه الصكوك متاحة مجاناً على صفحة الجريدة الرسمية على الإنترنت (http://www.incm.pt/site/diario_republica.html) وعلى الموقع الشبكي لمكتب التوثيق والقانون المقارن.
    Les modalités de fonctionnement de ce mécanisme avaient été publiées sur l'île, ainsi que sur le site Web du Gouvernement de Pitcairn (www.pitcairn.pn) et la date limite de dépôt des demandes avait été fixée au 31 mars 2009. UN وقد نُشرت التفاصيل المتعلقة بالآلية في الجزيرة وعلى الموقع الشبكي لحكومة بيتكيرن، www.pitcairn.pn، وحُدد تاريخ 30 آذار/مارس 2009 كآخر موعد لتقديم طلبات التعويض().
    Les documents susmentionnés peuvent être consultés dans toutes les langues officielles à partir du Système de diffusion électronique de l'ONU (http://documents.un.org), ainsi que sur le site Web officiel de la Convention, qui fait partie de celui de l'Office des Nations Unies à Genève (http://www.unog.ch/aplc). UN الوثائق المشار إليها أعلاه متاحة بجميع اللغات الرسمية عن طريق نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع الشبكي http://documents.un.og، وعلى الموقع الشبكي الرسمي للاتفاقية، وهو جزء من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف http://www.unog.ch/aplc
    La feuille de route sera mise à disposition sous la forme d'une annexe au rapport ou sur le site Internet www.unep.org.delc. UN أما خريطة الطريق فستكون متاحة في المرفق بذلك التقرير وعلى الموقع الشبكي www.unep.org/delc.
    Il rendra compte de l'état d'avancement de ces recommandations au Directeur exécutif sur une base trimestrielle et publiera des informations sur la mesure dans laquelle elles sont respectées dans le rapport de synthèse et sur son site Internet. UN وسيبلغ مكتب التقييم المدير التنفيذي عن حالة هذه التوصيات على أساس ربع سنوي، وينشر معلومات عن الامتثال لتوصيات التقييم في التقرير التجميعي للتقييم وعلى الموقع الشبكي لمكتب التقييم.
    Ces documents sont disponibles dans toutes les langues officielles par le biais du Système de diffusion électronique des documents de l'ONU (http://documents.un.org) et peuvent être consultés sur le site Web officiel de la Convention sur certaines armes classiques, qui fait partie de celui de l'Office des Nations Unies à Genève (http://www.unog.ch/disarmament). UN وهذه الوثائق متاحة بجميع اللغات الرسمية من خلال نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع الشبكي http://documents.un.org، وعلى الموقع الشبكي الرسمي للاتفاقية كجزء من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف http://www.unog.ch/disarmament.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more