"وعلى ذلك الأساس" - Translation from Arabic to French

    • sur cette base
        
    • se fondant sur cette conclusion
        
    • donc du principe
        
    • rembourseront
        
    sur cette base, le rapport contient des recommandations concernant de nouveaux instruments communs de suivi des résultats et des progrès accomplis tant au niveau national qu'au niveau mondial. UN وعلى ذلك الأساس يعرض توصيات تتعلق بصكين موحدين جديدين لتتبع النتائج والتقدم على الصعيدين القطري والعالمي.
    C'est sur cette base que les Philippines ont voté pour la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وعلى ذلك الأساس صوتت الفلبين مؤيدة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    La délégation allemande, conclut l'oratrice, pourrait approuver le paragraphe 2 du projet d'article 40 sur cette base. UN وعلى ذلك الأساس فإن وفدها يمكن أن يقبل الفقرة 2 من مشروع المادة 40.
    sur cette base, le Brésil et d'autres pays d'Amérique latine ont répondu à l'appel lancé par l'Organisation des Nations Unies, et se sont engagés dans les efforts de stabilisation en Haïti. UN وعلى ذلك الأساس استجابت البرازيل وبلدان أخرى من بلدان أمريكا اللاتينية لنداء الأمم المتحدة وهي منخرطة الآن في الجهود الرامية إلى تثبيت الاستقرار في هايتي.
    C'est sur cette base que j'aimerais maintenant donner rapidement des exemples des mesures que l'Italie a prises, et de celles qu'elle a l'intention de prendre, pour lancer la mise en œuvre de la Déclaration de Monterrey. UN وعلى ذلك الأساس أود الآن أن أوضح بإيجاز الإجراءات التي اتخذتها ايطاليا، والإجراءات التي تعتزم اتخاذها، للشروع في تنفيذ إعلان مونتيري.
    J'ajoute un élément évidemment essentiel :q sur des questions sensibles, y compris celle du droit de veto, ce projet de résolution comporte des dispositions qui conviennent, car elles sont dépourvues d'ambiguïté; c'est sur cette base d'ailleurs que la France y apporte son co-parrainage. UN وأود أن أضيف نقطة أساسية أخرى بوضوح. فيما يتعلق بالمسائل الحساسة، بما في ذلك حق النقض، يتضمن مشروع القرار أحكاما لا لبس فيها وبالتالي فهي ملائمة. وعلى ذلك الأساس انضمت فرنسا إلى مقدمي مشروع القرار.
    C'est votre proposition telle que je la comprends et c'est sur cette base que je pense que nous pouvons enregistrer d'autres progrès, en fonction de l'évolution des formulations de l'autre point de l'ordre du jour. UN هذا هو اقتراحك كما أفهمه، وعلى ذلك الأساس أعتقد بأنه يمكننا تحقيق بعض التقدم الإضافي، رهنا بكيفية صياغات البنود الأخرى من جدول الأعمال.
    C'est également sur cette base que la Jamaïque a décidé de se porter coauteur de l'actuel projet de résolution, publié sous la cote A/63/L.51. UN وعلى ذلك الأساس أيضا قررت جامايكا أن تقدم مشروع القرار الحالي، المعمَّم بوصفه الوثيقة A/63/L.51.
    sur cette base, nous observons une véritable mobilisation internationale, qui est partie de l'Organisation des Nations Unies ici même en septembre dernier et qui a inscrit cette question parmi les instruments nécessaires pour le financement du développement. UN وعلى ذلك الأساس بدأنا نرى الآن تعبئة دولية أصيلة، انبثقت هنا في الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر الماضي، لإدراج هذه القضية من بين الأدوات الضرورية لتمويل التنمية.
    Tout doit être mis en œuvre pour encourager des attitudes respectueuses des valeurs nationales et religieuses et des traditions et coutumes séculaires du peuple multiethnique et pluriconfessionnel d'Afghanistan et pour réconcilier sur cette base les forces en présence. UN ومن الضروري أن نبذل قصارى جهدنا لضمان اتخاذ مواقف تحترم القيم الوطنية والدينية والتقاليد والعادات القديمة قدم القرون لسكان أفغانستان المتعددي القوميات والمتعددي الأديان، وعلى ذلك الأساس أن نجمع القوى المتصارعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more