compte tenu de ce qui précède, je vous prie instamment de réunir d'urgence le Conseil de sécurité afin de condamner l'agresseur et de prendre toutes les mesures nécessaires pour arrêter l'effusion de sang. | UN | وعلى ضوء ما تقدم فإنني أطلب بالحاح أن يعقد مجلس اﻷمن اجتماعا عاجلا لادانة العدوان ولاتخاذ كل ما يلزم من تدابير لوقف اراقة الدماء. |
63. compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande une indemnisation intégrale d'un montant de US$ 34 318 517. | UN | 63- وعلى ضوء ما تقدم يوصي الفريق بتسديد كامل المبلغ ومقداره 517 318 34 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
117. compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande d'accorder une indemnisation intégrale d'un montant de US$ 43 633 542. | UN | 117- وعلى ضوء ما تقدم يوصي الفريق بدفع المبلغ بكامله وهو 542 633 43 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
au vu de ce qui précède et conformément à sa jurisprudence, le Comité considère que la communication est irrecevable ratione temporis conformément à l'article premier du Protocole facultatif. | UN | وعلى ضوء ما تقدم ووفقاً للسوابق القضائية المستقاة من قرارات اللجنة(). فإن اللجنة تستنتج أن البلاغ غير مقبول بحكم الاختصاص الزمني بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
compte tenu de ce qui précède, les organes concernés dont il est question cidessus se sont attelés à la mise en œuvre du plan élaboré par le SousComité. Ces organes sont parvenus aux résultats suivants: | UN | وعلى ضوء ما تقدم فقد أخذت الجهات المعنية آنفة الذكر على عاتقها مهمة تنفيذ خطة اللجنة الفرعية وقطعت أشواطاً بعيدة وحيوية في هذا الخصوص حيث تبرز أهم إنجازاتها كالتالي: |
90. compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 57 835 000 sur les US$ 77 837 166 réclamés. | UN | 90- وعلى ضوء ما تقدم يوصي الفريق بتعويض مقداره 000 835 57 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أصل المبلغ المطالَب به هو 166 837 77 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
95. compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 14 552 000 sur les US$ 30 626 227 réclamés. | UN | 95- وعلى ضوء ما تقدم يوصي الفريق بتعويض مقداره 000 552 14 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أصل المبلغ المطالب به هو 227 626 30 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
99. compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 50 769 000 sur les US$ 51 920 662 réclamés. | UN | 99- وعلى ضوء ما تقدم يوصي الفريق بتعويض مقداره 000 769 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أصل مبلغ مطالَب به هو 662 920 51 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
176. compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 9 900 000 sur les US$ 51 659 044 réclamés. | UN | 176- وعلى ضوء ما تقدم يوصي الفريق بتعويض مقداره 000 900 9 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أصل المبلغ المطالب به وهو 044 659 51 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
528. compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 619 000 sur les US$ 4 319 609 réclamés. | UN | 528- وعلى ضوء ما تقدم يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 619 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أصل المبلغ المطالب به وقدره 609 319 4 دولارات من دولارات الولايات المتحدة. |
compte tenu de ce qui précède, le Comité juge que la réclamation présentée au titre de la perte de jouissance de la villa du requérant en Iraq n'ouvre pas droit à indemnisation au titre des conséquences directes de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et il recommande donc de ne verser aucune indemnité. | UN | وعلى ضوء ما تقدم ذكره، يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بخسارة استعمال الفيلا التابعة للجهة المطالبة في العراق لا تستحق التعويض لأنها لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
compte tenu de ce qui précède, le pays hôte peut souhaiter prescrire le recours à des procédures de sélection avec appel à la concurrence comme règle pour l’attribution des projets d’infrastructure à financement privé et réserver les négociations directes uniquement à des cas exceptionnels. | UN | وعلى ضوء ما تقدم ، قد يرغب البلد المضيف في التوصية بأن تستخدم اجراءات الاختيار التنافسية كقاعدة عامة في ارساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وقصر المفاوضات المباشرة على الحالات الاستثنائية . |
au vu de ce qui précède et conformément à sa jurisprudence, le Comité considère que la communication est irrecevable ratione temporis conformément à l'article premier du Protocole facultatif. | UN | وعلى ضوء ما تقدم ووفقاً للسوابق القضائية المستقاة من قرارات اللجنة(). فإن اللجنة تستنتج أن البلاغ غير مقبول بحكم الاختصاص الزمني بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
compte tenu des considérations qui précèdent, le Conseil de sécurité priera le Secrétaire général d'établir un rapport factuel sur la façon dont l'Iraq s'acquitte de toutes les obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 687 (1991) et des résolutions adoptées ultérieurement. | UN | " وعلى ضوء ما تقدم سيطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام إعداد تقرير وقائعي بشأن امتثال العراق لجميع الالتزامات التي فرضها عليه القرار ٦٨٧ )١٩٩١( والقرارات اللاحقة ذات الصلة. |
72. Il découle de ce qui précède que la prescription pour chacune des infractions visées dans le Protocole facultatif s'établit comme suit: | UN | 72- وعلى ضوء ما تقدم فانه يمكن تحديد مدة التقادم المسقط لكل جريمة من الجرائم المشار إليها في البروتوكول على حدة, وذلك وفقاً لما يلي: |