Et apparemment, elle a de nouvelles et mystérieuses preuves à présenter. | Open Subtitles | وعلى ما يبدو, فإنّ لديها دليلاً غامضاً تريد إدخاله |
Et apparemment à tuer mon mari pour avoir ce qu'ils veulent. | Open Subtitles | وعلى ما يبدو قتل زوجي للحصول على ما يريدون |
Grâce à ce système, des sommes considérables ont été virées de comptes norvégiens sur des comptes ouverts à Doubaï et à Djibouti, d'où les fonds ont été réexpédiés en Éthiopie, aux États-Unis et, apparemment, également en Somalie. | UN | وعن طريق هذا النظام يجري تحويل مقدار هائل من الأموال إلى دبي وجيبوتي، ومن هناك تحول الأموال إلى متلقين في أثيوبيا والولايات المتحدة، وعلى ما يبدو أيضا إلى متلقين في الصومال. |
il semble qu'aucun des documents manquants concernant l'artillerie n'ait été retrouvé et qu'aucune nouvelle piste ou presque n'ait été exploitée. | UN | وعلى ما يبدو لم يحدد مكان أي وثيقة من وثائق المدفعية المفقودة ولم يجر تتبع أي قدر يذكر من مسارات التحقيق الإضافية. |
Il a quitté le pays légalement et, apparemment, sans aucune difficulté. | UN | وغادر البلد بشكل قانوني، وعلى ما يبدو دون أي صعوبة. |
Mon album a disparu, Et apparemment, trois bouchées d'un sandwich au rosbeef m'empêchent d'obtenir le prix d'assiduité. | Open Subtitles | حسنا، كتابي السنوي ضاع وعلى ما يبدو فإن 3 قطمات من شطيرة لحمة سلبت من فرصة ربح جائزة الحضور |
Ugh, Et apparemment beaucoup de lui. | Open Subtitles | هتاف اشمئزاز، وعلى ما يبدو الكثير من ذلك. |
Et apparemment, ce mec a déjà été arrêté pour avoir presque battu à mort un homme l'année dernière. | Open Subtitles | وعلى ما يبدو أنّ الرجل يملك سجلا بإوشاكه على ضرب رجل حتى الموت العام الماضي. |
Il les a pris en chasse Et apparemment a pris une balle tirée par le révolver de l'ATF en guise de remerciement. | Open Subtitles | لقد قام بمطارده وعلى ما يبدو حصل على اطلاقه ناريه من سلاح وكاله التبغ و الكحول من اجل نواياه الحسنه |
Les médecins ont fait des examens, Et apparemment ils ont trouvé quelque chose de suspect. | Open Subtitles | ركض الأطباء بعض الفحوصات، وعلى ما يبدو أنهم وجدوا شيئا مريبا. |
Et apparemment, personne n'était près à passer à autre chose. | Open Subtitles | وعلى ما يبدو لا أحد مستعد لنسيان الأمر في أيّ وقت قريب |
Et apparemment, c'est une chose sur laquelle je dois travailler. | Open Subtitles | وعلى ما يبدو أن هذا شيء أنا بحاجة للعمل عليه. |
Et apparemment tu dois le trouver aussi. J'appelle ça le destin. | Open Subtitles | وعلى ما يبدو تريدين إيجاده أيضا أقول أن هذا كان مقدرا بيننا |
Et apparemment je traîne trop avec mon fils. | Open Subtitles | وعلى ما يبدو بأني تسكعت كثيراً مع ابني في الآونة الأخيرة |
Dr Suresh était un Evo Et apparemment aussi une personne très troublée. | Open Subtitles | كان الدكتور سوريش لايفو وعلى ما يبدو أيضا شخص مضطرب جدا. |
Voici mon mari, Peter, Et apparemment, nous n'avons plus de tonic, je reviens tout de suite. | Open Subtitles | نعم، هذا هو زوجي، بيتر، وعلى ما يبدو أننا خارج الماء منشط، وسأكون الظهير الايمن. |
il semble aussi que ces recommandations encouragent indirectement les actions en justice en mettant l'accent sur la voie judiciaire comme principal mécanisme de règlement des différends. | UN | وعلى ما يبدو أيضا تشجع التوصيات بصورة غير مباشرة التخاصم بالتشديد على الطريق القضائي بوصفه الآلية الرئيسية لحل النزاع. |
On a tué mon ex petit ami trois fois et il semble qu'il ne veuille pas rester mort. | Open Subtitles | حسنا,لقد قتلنا صديقي السابق المجنون ثلاث مرات وعلى ما يبدو انه لن يبقى ميتا |
Dans la plupart des États qui ont répondu, il semble que la surveillance des services de sécurité privée prévue par la loi était adéquate, un service étant responsable des autorisations ainsi que du contrôle et de la surveillance. | UN | وعلى ما يبدو فإنَّ هناك مستوى كافيا من الرقابة القانونية في معظم الدول المقدمة للتقارير على الخدمات الأمنية الخاصة، وإدارة مسؤولة فيها عن منح التراخيص وكذلك عن المراقبة والرصد. |
J'essaie de comprendre qui tu vas épouser parce qu'apparemment c'est pas ton cas. | Open Subtitles | أحاول أن أكتشف شخصيّة من ستتزوّج منها لأنّه وعلى ما يبدو ليس لديك أيّ نيّة في ذلك |
Il ne semblait pas y avoir de réponse facile à ce dilemme. | UN | وعلى ما يبدو فإنه لا توجد ردود جاهزة بشأن هذه المعضلة. |
La Chine n'a jamais vraiment exporté beaucoup de mercure et ne semble pas en avoir les moyens ni souhaiter le faire. | UN | وتاريخياً لم تكن الصين تُصَدِّر كمية كبيرة من الزئبق وعلى ما يبدو ليست لديها القدرة على فعل ذلك أو الرغبة فيه. |
Au 1er mai, 60 cas de trafic d'enfants à des fins d'exploitation de leur travail ont été signalés; peu semble avoir été fait pour enquêter sur ces affaires ou en assurer le suivi. | UN | ٤٣ - حتى 1 أيار/مايو، أُبلغ عن 60 حالة اتجار بالأطفال لغرض استغلالهم في العمل، وعلى ما يبدو لم يجرِ التحقيق في تلك الحالات أو متابعتها بطرق أخرى. |
Les métiers qu'ils exercent ne semblent pas être définis par la naissance ni associés à leur ascendance comme c'est le cas pour les autres groupes décrits dans le document de travail initial ou le présent document de travail élargi. | UN | وعلى ما يبدو فإن دورهم المهني غير محدد بالولادة أو مقترن بنسبهم بنفس الأسلوب الذي وصفت به غيرهم من الجماعات في ورقة العمل الأصلية وورقة العمل الموسعة هذه. |
Des mesures à court terme semblent avoir atténué les incertitudes du marché, sans les éliminer entièrement. | UN | وعلى ما يبدو أن التدابير القصيرة الأجل التي اتخذت خففت من حدة تقلبات الأسواق دون القضاء عليها بشكل تام. |