"وعلى مختلف" - Translation from Arabic to French

    • et à différents
        
    • et à tous les
        
    • et à plusieurs
        
    • et les diverses
        
    • les différentes
        
    • et les différents
        
    • et sur les diverses
        
    • à divers
        
    Nous accueillons avec satisfaction et saluons les diverses entreprises actuellement en cours dans différents domaines et à différents échelons. UN ونلاقي بالترحاب والثناء شتى المساعي المبذولة في الوقت الحاضر في مختلف المناطق وعلى مختلف المستويات.
    Les activités concernées portent sur l'évaluation des besoins, la formulation, l'exécution et l'évaluation des projets, la formation continue selon diverses modalités et à différents niveaux, l'organisation d'ateliers et de séminaires ainsi que la préparation de programmes d'enseignement types. UN وكما قيل ان اﻷنشطة تشمل تقدير الاحتياجات، وصوغ المشاريع وتنفيذها وتقييمها، والتدريب المتواصل بمختلف أنواعه وعلى مختلف المستويات، وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية، ووضع مناهج دراسية نموذجية.
    Le Conseil pour le commerce et le développement économique reconnaît que la sécurité alimentaire régionale ne relève pas exclusivement du secteur agricole et qu'une coordination entre différents secteurs et à différents niveaux s'impose pour faire face à des problèmes particuliers. UN ويعترف مجلس التجارة والتنمية الاقتصادية بأن الأمن الغذائي الإقليمي ليس الاختصاص الحصري لقطاع الزراعة، وأنه سيلزم التنسيق فيما بين مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات لحل مشاكل معينة.
    Il importe d'intensifier les activités du Programme d'ensemble pour le développement de l'enfant (BKB), la formation des femmes au rôle d'animatrices et de responsables dans les différents domaines et à tous les niveaux, tant dans le secteur public que dans le secteur privé UN ومن المقرر تعزيز البرنامج الشامل لنماء الطفل والتدريب على القيادة لصانعات القرار في مختلف الميادين وعلى مختلف المستويات في القطاعين العام والخاص
    L'adaptation supposant une série de projets, de politiques et de programmes dans plusieurs secteurs et à plusieurs niveaux, l'effet de ces mesures peut être difficile à distinguer de celui d'autres activités sectorielles. UN ونظراً لأن التكيف يقتضي وضع مجموعة من المشاريع والسياسات والبرامج في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات، فقد يكون من الصعب تمييز أثرها عن آثار الأنشطة القطاعية الأخرى.
    À ce stade, il importe de mettre en avant les préjugés culturels qui sous-tendent la mise en place du cadre théorique conçu pour légitimer la colonisation et les diverses méthodes employées pour spolier les peuples autochtones et les priver de leurs terres, de leurs territoires et de leurs ressources. UN على أن من المهم للغاية أن نبرز الآن وجود أوجه تحيز ثقافي أسهمت في بناء الإطار المفاهيمي الذي أقيم لإضفاء الشرعية على الاستعمار وعلى مختلف الأساليب التي استخدمت لنزع ملكية الشعوب الأصلية ومصادرة أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    Dans ce processus, l'attention voulue sera accordée à la création ou à la désignation d'un mécanisme de coordination chargé de faciliter les actions entreprises dans différents secteurs et à différents niveaux. UN وفي إطار هذه العملية، سيتم إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة إنشاء أو تعيين آلية تنسيق لتيسير الأعمال ذات الصلة في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات.
    Deuxièmement, les États parties doivent dûment envisager de créer ou désigner, au sein de leur administration, un dispositif de coordination chargé de faciliter les actions liées à cette application dans différents secteurs et à différents niveaux. UN وهي توجب عليها، ثانياً، أن تولي الاعتبار الواجب لمسألة إنشاء أو تعيين آلية تنسيق داخل الحكومة لتيسير الأعمال ذات الصلة في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات.
    III. Planification et pratiques en matière d'adaptation dans différents secteurs et à différents niveaux 16 − 71 6 UN ثالثاً - تخطيط التكيف وممارساته في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات 16-71 6
    III. Planification et pratiques en matière d'adaptation dans différents secteurs et à différents niveaux UN ثالثاً - تخطيط التكيف وممارساته في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات
    De tels débats seront organisés dans d'autres villes et à différents niveaux de gouvernement afin de renforcer l'égalité des sexes dans les procédures administratives et l'élaboration de politiques et de projets municipaux. UN وسوف يتم إجراء نسخ مطابقة من هذه الحوارات في مدن أخرى وعلى مختلف المستويات الحكومية لتدعيم الإنصاف بين الجنسين في العمليات الإدارية ومشروع البلديات وتطوير السياسات.
    1. Les mesures prises en vue de désigner un ou plusieurs points de contact au sein du gouvernement pour les questions relatives à l'application de la Convention, en envisageant dûment de créer ou désigner au niveau du gouvernement un mécanisme de coordination chargé de faciliter les actions connexes dans différents secteurs et à différents échelons et pour différents types de handicap; UN التدابير المُتخذة من أجل تسمية جهة تنسيق واحدة أو أكثر داخل الحكومة تُعنى بتنفيذ الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لإنشاء أو تسمية آلية تنسيق داخل الحكومة لتيسير الأعمال ذات الصلة في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات
    33. Les enfants peuvent se faire entendre dans divers contextes et à différents niveaux, notamment au niveau individuel, où l'autonomisation est nécessaire pour participer aux décisions quotidiennes qui les concernent. UN 33 - باستطاعة الأطفال إيصال أصواتهم في مختلف السياقات وعلى مختلف المستويات، بما في ذلك المستوى الفردي، حيث يلزم تمكينهم حتى يشاركوا في اتخاذ القرارات اليومية التي تؤثر عليهم.
    iv) Étayer les politiques publiques en établissant des lignes directrices, identifier les priorités et produire des outils d'aide à la décision à l'intention des fonctionnaires exerçant leurs activités dans différents secteurs et à différents niveaux de l'administration, et renforcer le cadre législatif en donnant des conseils sur la politique d'adaptation; UN تدعيم السياسة العامة من خلال وضع مبادئ توجيهية وتحديد الأولويات وبلورة أدوات لصنع القرار لفائدة المسؤولين العاملين في مختلف القطاعات وعلى مختلف مستويات الحكم، وتعزيز الإطار التشريعي بواسطة تقديم المشورة في مجال سياسات التكيف؛
    Le chapitre VIII tire des conclusions et formule des recommandations sur l'action, à mener par différents acteurs et à différents niveaux, dans sept domaines stratégiques essentiels. UN 17 - يقدم الفرع السابع استنتاجات ويضع مجموعة من التوصيات لاتخاذ تدابير من قبل مختلف الجهات الفاعلة وعلى مختلف المستويات في سبعة مجالات استراتيجية رئيسية.
    Au cours de la deuxième série de réunions, les débats se sont polarisés sur les moyens d'intégrer et de coordonner la planification et les pratiques en matière d'adaptation entre différents secteurs et à différents niveaux, à savoir infranational, national, régional et international. UN أما في الجولة الثانية من أفرقة العمل الفرعية، فركزت المناقشات على كيفية إدماج وتنسيق مسألة تخطيط التكيف وممارساته عبر مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات، أي على المستويات دون الوطني والوطني والإقليمي والدولي.
    A. Renseignements concernant les mesures prises en vue de désigner un ou plusieurs organismes gouvernementaux chargés des questions relatives à l'application de la Convention, et de créer ou de désigner au niveau du Gouvernement un mécanisme de coordination chargé de faciliter l'adoption de mesures connexes dans différents secteurs et à différents échelons UN ألف- معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تعيين جهة تنسيق واحدة أو أكثر داخل الحكومة تُعنى بالمسائل المتصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية، وتولي الاعتبار الواجب لإنشاء أو تعيين آلية تنسيق داخل الحكومة لتيسير الأعمال ذات الصلة في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات
    74. L'élimination de certains obstacles peut être particulièrement utile pour promouvoir l'adaptation dans l'ensemble des secteurs et à tous les niveaux, par exemple pour parvenir à une définition commune des menaces et des possibilités de réponse et pour déterminer les rôles et les responsabilités. UN 74- وقد تكون إزالة بعض الحواجز مفيدة جداً في تطوير التكيف في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات، من ذلك وضع فهم مشترك للتهديدات والفرص وتحديد الأدوار والمسؤوليات.
    Le siège national a entrepris divers suivis et examens périodiques depuis 1998, identifiant les progrès et les nouveaux défis qui se posent dans diverses régions et à plusieurs niveaux. UN وقد قام المقر الوطني بعمليات استعراض ومتابعة دورية منذ عام 1998، لتحديد الإنجازات والتحديات الإضافية في مختلف المجالات وعلى مختلف المستويات.
    À ce stade, il importe de mettre en avant les préjugés culturels qui sous—tendent la mise en place du cadre théorique conçu pour légitimer la colonisation et les diverses méthodes employées pour spolier les peuples autochtones et les priver de leurs terres, de leurs territoires et de leurs ressources. UN على أن من المهم أن نبرز الآن وجود أوجه تحيز ثقافي أسهمت في بناء الإطار المفاهيمي الذي أقيم لإضفاء مشروعية على الاستعمار وعلى مختلف الأساليب التي استخدمت لنزع ملكية الشعوب الأصلية ومصادرة أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    les différentes composantes de la société civile ont un rôle déterminant à jouer dans ce domaine. UN وعلى مختلف منظمات المجتمع المدني أن تساهم مساهمة حيوية في هذه العملية.
    Cette évolution a augmenté l'impact de la Conférence des Parties sur l'opinion publique et les différents secteurs de la société civile. UN وهذا التطور عزز أثر مؤتمر الأطراف على الرأي العام وعلى مختلف قطاعات المجتمع المدني.
    En s'appuyant sur le débat et sur les diverses contributions apportées à celui-ci, un groupe a mis la dernière main au Plan d'action de Kigali et un autre à la Déclaration de Kigali. UN وبناء على المناقشات وعلى مختلف الاسهامات التي قُدمت وضع أحد اﻷفرقة اللمسات اﻷخيرة على خطة العمل وأتم فريق آخر وضع إعلان كيغالي.
    Nous continuons d'être profondément reconnaissants au Secrétaire général, M. Kofi Annan, du remarquable travail qu'il accomplit dans divers domaines et à divers niveaux. UN ما برحنا نشعر ببالغ الامتنان للأمين العام، السيد كوفي عنان، على العمل العظيم الذي قام به في مختلف المجالات وعلى مختلف الصعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more