Or, rien de tel ne s'est produit, puisque des équipes consultatives sur le renforcement des capacités ont été mises en place au niveau régional et au siège. | UN | وعوضا عن ذلك، جرى تشكيل فرق استشارية لتنمية القدرات على الصعيد الإقليمي وعلى مستوى المقر. |
Le Comité a appuyé ces initiatives prises par le FNUAP pour améliorer le contrôle et les méthodes de gestion à l'échelon local et au siège. | UN | وفي هذا الصدد، تدعم اللجنة جهود الصندوق من أجل تعزيز الضوابط والممارسات الإدارية على المستوى المحلي وعلى مستوى المقر. |
Cette approche suppose une coordination efficace entre les organes des Nations Unies à l'échelon national et au niveau du siège. | UN | ويقتضي هذا النهج تنسيقا فعالا بين هيئات اﻷمم المتحدة على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |
Un effort a été fait pour améliorer le fonctionnement des fonds et programmes dans les pays et au niveau du siège et cet effort se poursuit. | UN | وقد بذلت الجهود، ولا تزال تبذل، من أجل تحسين أداء الصناديق والبرامج على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |
De plus, les modalités d'examen des demandes de crédits et des transferts budgétaires devaient être renforcées dans les missions comme au siège. | UN | وإضافة إلى ذلك، توجد حاجة إلى تعزيز عمليات استعراض الميزانية ونشرها على مستوى البعثات وعلى مستوى المقر. |
:: Le Comité consultatif a recommandé à UNIFEM de continuer à constituer des partenariats stratégiques avec les organismes des Nations Unies et d'autres entités et à consolider les partenariats déjà établis, de façon à élargir son audience et à renforcer son impact, sur le terrain comme au siège. | UN | :: أوصت اللجنة الاستشارية الصندوق بمواصلة تعزيز وبناء الشراكات الاستراتيجية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة من أجل توسيع قاعدة المستفيدين وتحقيق الأثر النهائي على المستوى الميداني وعلى مستوى المقر الرئيسي. |
Il s'agit là d'un domaine où un appui supplémentaire des bureaux de pays, des bureaux régionaux et du siège s'avèrera nécessaire dans un avenir proche. | UN | وهذا مجال سيقتضي في المستقبل القريب دعما إضافيا على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر. |
La section III indique les mesures visant à renforcer la fonction d'évaluation aux niveaux national et régional ainsi qu'au siège. | UN | ويبين الفرع الثالث التدابير المتخذة لتعزيز مهمة التقييم على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر. |
Il a également pris note des améliorations qui pourraient être apportées au processus d'examen des demandes de crédit et à la gestion des transferts budgétaires dans les missions et au siège. | UN | ولاحظنا أيضا وجود فرص لتحسين عملية استعراض الميزانية وإدارة إعادة توزيع المخصصات بين بنود الميزانية على مستوى البعثات وعلى مستوى المقر. |
Il ne s'agit pas d'un tableau exhaustif des activités menées par le HautCommissariat dans ce domaine, mais plutôt de quelques exemples des méthodes employées et des principales actions entreprises dans les pays, dans les régions et au siège. | UN | وليس الهدف من ذلك تقديم لمحة عامة شاملة عن أعمال المفوضية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بل تقديم بعض الأمثلة على النهج المتبعة وبعض عمليات التدخل الرئيسية على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر. |
Le but n'est pas de brosser un tableau exhaustif du travail accompli par le HCDH dans le domaine des droits des peuples autochtones mais de donner quelques exemples de son action aux niveaux national et régional, et au siège. | UN | وهذه الفروع لا تهدف إلى تقديم استعراض شامل لعمل المفوضية بشأن حقوق الشعوب الأصلية، لكنها تهدف إلى تقديم بعض الأمثلة للإجراءات المتخذة على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر. |
Recommandation nº 5 : Le PNUD devrait veiller à ce que le renforcement des capacités au niveau régional et au siège ne soit pas considéré comme un domaine d'intervention. | UN | التوصية 5: ينبغي أن يكفل البرنامج الإنمائي عدم التعامل مع تنمية القدرات باعتبارها مجال ممارسة على الصعيد الإقليمي وعلى مستوى المقر. |
Un effort a été fait pour améliorer le fonctionnement des fonds et programmes dans les pays et au niveau du siège et cet effort se poursuit. | UN | وقد بذلت الجهود، ولا تزال تبذل، من أجل تحسين أداء الصناديق والبرامج على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |
Un effort a été fait pour améliorer le fonctionnement des fonds et programmes dans les pays et au niveau du siège et cet effort se poursuit. | UN | وقد بذلت الجهود، ولا تزال تبذل، من أجل تحسين أداء الصناديق والبرامج على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |
Elle a souligné l'importance de l'appui et de l'orientation au niveau du siège et de la région concernant les nouvelles approches, et esquissé les enseignements qui pourraient être mis en application ailleurs. | UN | وأشارت إلى أهمية تقديم الدعم والتوجيه على المستوى الإقليمي وعلى مستوى المقر فيما يتعلق بالنُهج الجديدة، وحددت دروسا يمكن استخدامها في أماكن أخرى. |
Elle a souligné l'importance de l'appui et de l'orientation au niveau du siège et de la région concernant les nouvelles approches, et esquissé les enseignements qui pourraient être mis en application ailleurs. | UN | وأشارت إلى أهمية تقديم الدعم والتوجيه على المستوى الإقليمي وعلى مستوى المقر فيما يتعلق بالنهج الجديدة، وحدّدت دروسا يمكن استخدامها في أماكن أخرى. |
Les rapports du Secrétaire général sur les missions devraient faire état de l'importance des consultations concernées avec les pays fournisseurs de troupes aux niveaux du terrain et du siège. | UN | وينبغي أن تعكس تقارير الأمين العام عن البعثات نطاق المشاورات ذات الصلة مع البلدان المساهمة في الميدان وعلى مستوى المقر. |
Le renforcement des capacités constitue un autre élément clef du programme et en 2008, des activités de formation ont été organisées aux niveaux national, régional et du siège. | UN | ويشكل بناء القدرات عنصراً أساسياً آخر في البرنامج، وخلال عام 2008، نظمت الأنشطة التدريبية على المستويات الوطنية والإقليمية وعلى مستوى المقر. |
Le but n'est pas de dresser un tableau exhaustif du travail accompli par le Haut-Commissariat dans le domaine des droits des peuples autochtones, mais plutôt de donner quelques exemples de l'action menée aux niveaux national et régional ainsi qu'au siège. | UN | ولا يستهدف تقديم تلك الأمثلة رسم صورة عامة شاملة لعمل المفوضية بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وإنما توضيح الإجراءات المتخذة على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر. |
Le Conseil a secondé les efforts entrepris au niveau du système pour faire avancer les choses dans ce domaine pendant la période couverte par le présent rapport, à la fois au niveau des pays et au niveau des sièges. | UN | وأيد مجلس الرؤساء التنفيذيين الجهود المبذولة على نطاق المنظومة لتحقيق تقدم ملموس في ذلك المجال خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على الصعيد القطري وعلى مستوى المقر على حد سواء. |
Le HCR poursuit ses efforts, tant au niveau local qu'à celui du siège, pour recouvrer les fonds déposés dans la banque sise au Libéria. | UN | 433 - تواصل المفوضية جهودها محليا وعلى مستوى المقر لاسترداد الأموال المودعة في المصرف الذي يوجد مقره في ليبريا. |
:: Suivi mensuel de toutes les questions relatives à la protection des civils par les coordonnateurs d'État, au niveau régional et au niveau du quartier général, et établissement de rapports à ce sujet | UN | :: قيام منسِّقي الولايات على الصعيد الإقليمي وعلى مستوى المقر برصد جميع المسائل المتعلقة بحماية المدنيين والإبلاغ عنها شهريا |