de même, l'UNICEF s'emploie davantage à prêcher par l'exemple pour ce qui est de la parité et de l'égalité entre les sexes. | UN | وعلى نفس الغرار تظهر اليونيسيف تقدماً في تطبيق ما تدعو إليه في مجال التكافؤ والمساواة بين الجنسين. |
de même, la coopération entre l'OUA et les envoyés spéciaux du Secrétaire général de l'ONU offre un lien important et direct, en particulier dans le domaine de la prévention et de la gestion des conflits. | UN | وعلى نفس الغرار يوفر التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والمبعوثين الخاصين للأمين العام للأمم المتحدة صلة هامة ومباشرة، ولا سيما في مجال اتقاء الصراعات وإدارتها. |
de même, les dépenses qu’un pays fournissant des contingents engage en sus du montant remboursé par l’ONU ne sont pas considérées ici comme des contributions volontaires en nature. | UN | وعلى نفس الغرار ولﻷغراض الحالية لا تعتبر التكاليف التي يتحملها أحد البلدان المساهمة بقوات والتي تتجاوز المقدار الذي تسدده اﻷمم المتحدة، تبرعات عينية. |
de même, dans sa résolution 53/77 M, elle a encouragé les États Membres à apporter leur appui au Secrétaire général en faisant droit aux requêtes présentées par les États Membres concernant l'élaboration de mesures de désarmement pratique. | UN | وعلى نفس الغرار تم تشجيع الدول الأعضاء في القرار 53/77 ميم على دعم جهود الأمين العام الرامية إلى الاستجابة لطلبات الدول الأعضاء بشأن وضع تدابير لنزع السلاح العملي. |