"وعليه ينبغي" - Translation from Arabic to French

    • il faut donc
        
    • doit donc être
        
    • il convient donc
        
    • il faudrait donc
        
    • devrait donc être
        
    • ils devraient donc être
        
    • 'agirait donc
        
    • doivent donc être
        
    • il faut pour cette raison
        
    il faut donc que la Conférence du désarmement commence d'urgence des travaux sur le fond. UN وعليه ينبغي حث مؤتمر نزع السلاح على القيام بعمل يتعلق بالمضمون على سبيل الاستعجال.
    il faut donc que la Conférence du désarmement commence d'urgence des travaux sur le fond. UN وعليه ينبغي حث مؤتمر نزع السلاح على القيام بعمل يتعلق بالمضمون على سبيل الاستعجال.
    L'adhésion au Protocole additionnel doit donc être encouragée pour contribuer aux efforts de lutte antiterroriste. UN وعليه ينبغي تعزيز إبرام البروتوكول الإضافي من أجل المساهمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    il convient donc de les financer au moyen des ressources allouées aux dépenses de personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN وعليه ينبغي تمويلها في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    il faudrait donc concevoir des navires qui soient le mieux possible adaptés aux besoins de leurs régions ou sous-régions respectives. UN وعليه ينبغي بذل محاولات من أجل تصميم سفن تتناسب على أفضل نحو مع الاحتياجات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    La deuxième phrase devrait donc être reformulées de sorte qu'elle ne se limite pas aux articles 17 et 14. UN وعليه ينبغي إعادة صياغة الجملة الثانية بحيث لا تقتصر على المادتين 17 و 14.
    Les Inspecteurs considèrent que les programmes de formation de futurs candidats ont fait la preuve de leur efficacité en tant que stratégies visant à attirer et retenir le personnel linguistique, et qu'ils devraient donc être réactivés et renforcés. UN ويرى المفتشون أن برامج التدريب المعدّة لخدمة المرشحين المستقبليين قد برهنت على أنها استراتيجيات فعالة لاستقطاب الموظفين اللغويين واستبقائهم، وعليه ينبغي إحياؤها من جديد وتعزيزها.
    Il s'agirait donc de mettre en réseau les laboratoires ou de soutenir les réseaux nationaux existants. UN وعليه ينبغي تعزيز إنشاء أو تشجيع شبكات مختبرات وطنية.
    Les dispositions concernant le veto doivent donc être revues. UN وعليه ينبغي إعادة النظر في الحكم الخاص بحق النقض.
    Il faut féliciter l'Agence pour l'adresse avec laquelle elle relève conformément à son mandat les divers défis de vérification et il faut pour cette raison continuer à l'encourager et à la consolider. UN وينبغي الثناء على الوكالة للعمل الجيد الذي أنجزته في التصدي للتحديات المختلفة في مجال التحقق في إطار ولايتها، وعليه ينبغي تشجيعها وتعزيزها.
    il faut donc renforcer la position des femmes pour qu'elles puissent se prévaloir de leurs droits et de leurs débouchés. UN وعليه ينبغي تمكين المرأة من الاستفادة من الحقوق والفرص المتاحة لها.
    il faut donc poursuivre le travail sur cette question, entamé à la deuxième session de la Commission préparatoire. UN وعليه ينبغي من ثم استمرار مناقشة المسألة التي بدأت خلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    il faut donc non seulement engager des poursuites mais aussi mener des campagnes de sensibilisation à grande échelle pour la faire disparaître. UN وعليه ينبغي بالإضافة إلى الملاحقة القضائية القيام بحملات توعية واسعة النطاق كأمر لا غنى عنه للقضاء عليه.
    il faut donc réfléchir aux mesures à prendre pour éviter un tel désengagement. UN وعليه ينبغي التفكير في اتخاذ تدابير لتجنب توقف توفير هذه الخدمات.
    La coopération des États doit donc être vivement encouragée. UN وعليه ينبغي الحرص على تشجيع الدول على التعاون.
    Tout doit donc être fait pour relancer le cycle de Doha, notamment les négociations sur l'agriculture. UN وعليه ينبغي عدم ادخار أي جهد لاستئناف جولة الدوحة لا سيما المفاوضات المتصلة بالزراعة.
    En ce qui concerne la proposition de la délégation iranienne, les points 16 A et 16 C n'ont pas le même texte introductif et l'examen des articles mentionnés doit donc être envisagé sous un jour différent. UN وفيما يتعلق باقتراح الوفد اﻹيراني، ليس للفقرتين ١٦ ألف و ١٦ جيم نفس النص الاستهلالي، وعليه ينبغي أن تكون دراسة المواد المذكورة من زاوية مختلفة.
    il convient donc de délimiter les pouvoirs du Conseil et de la Commission. UN وعليه ينبغي تحديد سلطات كل من المجلس واللجنة.
    Le rapprochement des comptes relatifs aux bordereaux interservices est effectué par la Division de la comptabilité du Siège de l’ONU, il convient donc de lui adresser les recommandations. UN تقوم شعبة الحسابات في مقر اﻷمم المتحدة بمطابقة حسابات القسائم الداخلية، وعليه ينبغي توجيه التوصيات إلى تلك الشعبة. لا إجراء
    il faudrait donc encourager plus avant les organismes d’aide et de prêt à effectuer des investissements en faveur d’une production plus propre. UN وعليه ينبغي زيادة تشجيع مؤسسات المعونة واﻹقراض على إتاحة الاستثمار لغرض اﻹنتاج اﻷقل تلويثا.
    il faudrait donc que la lutte contre la pauvreté soit le thème central des mécanismes de défense des droits de l'homme et que les stratégies de développement visent non seulement à promouvoir la croissance économique mais aussi à bâtir des sociétés plus équitables, ouvertes et justes dans lesquelles tous puissent tirer parti, sur un pied d'égalité, des avantages de la mondialisation. UN وعليه ينبغي أن تكون محاربة الفقر الموضوع الرئيسي لآليات الدفاع عن حقوق الإنسان وأن ترمي استراتيجيات التنمية لا إلى تعزيز النمو الاقتصادي فحسب بل أيضا إلى بناء مجتمعات أكثر إنصافا، منفتحة ونزيهة، يستطيع الجميع أن يستفيد، على قدم المساواة، من فوائد العولمة.
    Le paragraphe 2 de l'article devrait donc être remanié en conséquence. UN وعليه ينبغي إعادة صياغة الفقرة 2 من مشروع المادة تبعاً لذلك.
    Celle-ci devrait donc être retenue sans les crochets et la seconde purement et simplement supprimée. UN وعليه ينبغي الإبقاء على البديل الأول وحذف المعقوفتين من حوله، وينبغي حذف النص البديل الثاني المدرج بين معقوفتين بكامله.
    Les Inspecteurs considèrent que les programmes de formation de futurs candidats ont fait la preuve de leur efficacité en tant que stratégies visant à attirer et retenir le personnel linguistique, et qu'ils devraient donc être réactivés et renforcés. UN ويرى المفتشون أن برامج التدريب المعدّة لخدمة المرشحين المستقبليين قد برهنت على أنها استراتيجيات فعالة لاستقطاب الموظفين اللغويين واستبقائهم، وعليه ينبغي إحياؤها من جديد وتعزيزها.
    Il s'agirait donc de mettre en réseau les laboratoires ou de soutenir les réseaux nationaux existants. UN وعليه ينبغي تعزيز إنشاء أو تشجيع شبكات مختبرات وطنية.
    Les données contenues dans la présente note doivent donc être considérées comme préliminaires. UN وعليه ينبغي اعتبار البيانات الواردة في هذه المذكرة أوّلية.
    Il faut féliciter l'Agence pour l'adresse avec laquelle elle relève conformément à son mandat les divers défis de vérification et il faut pour cette raison continuer à l'encourager et à la consolider. UN وينبغي الثناء على الوكالة للعمل الجيد الذي أنجزته في التصدي للتحديات المختلفة في مجال التحقق في إطار ولايتها، وعليه ينبغي تشجيعها وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more