"وعملاً بالمادة" - Translation from Arabic to French

    • conformément à l'article
        
    • en application de l'article
        
    • en vertu de l'article
        
    • aux termes de l'article
        
    • selon l'article
        
    conformément à l'article premier de la Convention, le droit de l'enfant à la santé s'applique à tout être humain qui n'a pas atteint l'âge de 18 ans. UN وعملاً بالمادة 1 من الاتفاقية، يسري حق الطفل في الصحة على كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة عاماً.
    conformément à l'article 17 du Règlement intérieur du Comité, les documents de travail correspondant aux propositions de recherche mentionnées ci-dessus sont joints à l'annexe IV. UN وعملاً بالمادة 17 من النظام الداخلي للجنة، ترد في المرفق الرابع الورقات المفاهيمية لمقترحات البحث المذكورة أعلاه.
    conformément à l'article 26 de la Convention, les États parties ont élu au scrutin secret 10 membres du Comité des disparitions forcées. UN وعملاً بالمادة 26 من الاتفاقية، انتخبت الدول الأطراف بالاقتراع السري 10 أعضاء للجنة.
    en application de l'article 34 des Règles, le secrétariat a fourni au Comité un appui juridique, administratif et technique. UN وعملاً بالمادة 34 من القواعد وفرت الأمانة الدعم القانوني والاداري والتقني للفريق.
    en vertu de l'article 17, tout individu dont les droits ou les libertés ont été violés peut demander réparation. UN وعملاً بالمادة 17، يحق لشخص انتُهكت حقوقه أو حرياته أن يطالب بالتعويض.
    conformément à l'article 22 du Règlement intérieur provisoire, la liste des orateurs sera close à la fin de la troisième journée de la Conférence. UN وعملاً بالمادة 22 من النظام الداخلي المؤقت، ستُغلق قائمة المتكلمين في نهاية اليوم الثالث للمؤتمر.
    conformément à l'article 22 du règlement intérieur, la liste des orateurs sera close à la fin de la troisième journée de la Conférence. UN وعملاً بالمادة 22 من النظام الداخلي المؤقت، ستُغلق قائمة المتكلمين في نهاية اليوم الثالث للمؤتمر.
    conformément à l'article 13 de son règlement intérieur, le Comité a approuvé ce choix à sa cinquantesixième session. UN وعملاً بالمادة 13 من النظام الداخلي، أقرت اللجنة ذلك الترشيح في دورتها السادسة والخمسين.
    conformément à l'article 13 de son règlement intérieur, le Comité a approuvé ce choix à sa cinquantesixième session. UN وعملاً بالمادة 13 من النظام الداخلي، أقرت اللجنة ذلك الترشيح في دورتها السادسة والخمسين.
    conformément à l'article 85 du Règlement intérieur du Comité, M. Maxwell Yalden n'a pas participé à l'examen de la communication. UN وعملاً بالمادة 85 من النظام الداخلي للجنة لم يشترك السيد ماكسويل يالدن في النظر في هذه القضية.
    conformément à l'article 27 du règlement intérieur du Comité, le secrétariat a appelé l'attention du Comité sur les incidences financières de sa décision. UN وعملاً بالمادة 47 من النظام الداخلي للجنة، استرعت الأمانة اهتمام اللجنة إلى الآثار المالية المترتبة على هذا القرار.
    conformément à l'article 34 des Règles, le secrétariat lui a fourni un appui juridique, administratif et technique. UN وعملاً بالمادة 34 من القواعد، قدمت الأمانة الدعم القانوني والإداري والتقني للفريق.
    conformément à l'article 36 des Règles, l'Iraq a été invité à fournir des renseignements supplémentaires. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد دعا العراق إلى تقديم رد على المطالبة.
    conformément à l'article 10, l'instrument d'adhésion doit être déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui est le Dépositaire de la Convention. UN وعملاً بالمادة 10، يودع صك الانضمام لدى الأمين العام للأمم المتحدة، وديع الاتفاقية.
    conformément à l'article 80, le refus de répondre à un ordre de mobilisation pour un service de défense nationale peut être sanctionné par une peine de prison de deux à cinq ans. UN وعملاً بالمادة ٠٨ فإن التهرب من التعبئة العامة ﻷداء خدمة الدفاع الوطني قد يعاقب عليه بالسجن من سنتين إلى خمس سنوات.
    en application de l'article 36 des Règles, les comités de commissaires peuvent inviter les parties à présenter leurs vues dans le cadre d'une procédure orale. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد يجوز لأفرقة المفوضين أن تدعو الأطراف إلى عرض وجهات نظرها في مداولات شفوية.
    en application de l'article 34 des Règles, le secrétariat a fourni au Comité un appui juridique, technique et administratif. UN وعملاً بالمادة 34 من القواعد وفرت الأمانة الدعم القانوني والفني والإداري للفريق.
    en application de l'article 23 de la loi précitée, les personnes ayant des enfants bénéficient de mesures supplémentaires d'aide à la construction. UN وعملاً بالمادة 23 من قانون النهوض بالإسكان، يمنح المتقدمون بالطلبات الذين رزقوا أطفالاً إعانات إضافية للبناء.
    en vertu de l'article 157, les conseils sont composés d'un nombre égal de représentants de la société civile et de l'État, et sont présidés par le Président de la République. UN وعملاً بالمادة 157، تُقسم عضوية هذه المجالس بالتساوي بين ممثلي المجتمع المدني والدولة، ويرأسها رئيس الجمهورية.
    en vertu de l'article 88 de la Constitution, il existe un comité consultatif des grâces, présidé par le ministre désigné. UN وعملاً بالمادة 88 من الدستور يجب أن تؤسس أيضاً لجنة استشارية معنية بالعفو يترأسها الوزير المعين.
    aux termes de l'article 51 de la Convention relative aux droits de l'enfant, aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention n'est autorisée. UN وعملاً بالمادة ١٥ من اتفاقية حقوق الطفل، لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لهذه الاتفاقية وغرضها.
    selon l'article 15 du Statut, le Greffier est chargé d'assurer l'administration et les services du Mécanisme. UN وعملاً بالمادة 15 من النظام الأساسي للآلية فإن رئيس القلم مسؤول عن الإدارة وعن تقديم الخدمات لفرعيْ الآلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more