"وعملاً بالممارسة" - Translation from Arabic to French

    • conformément à la pratique
        
    • suivant la pratique
        
    • comme le veut la pratique
        
    • et à la pratique
        
    • en application de la pratique
        
    conformément à la pratique antérieure, ces groupes se consacreront, selon la nature du débat au sein du groupe de contact, aux questions suivantes: UN وعملاً بالممارسة المتبعة في الماضي، يجوز عقد الأفرقة الفرعية الموضحة أدناه، تبعاً لطبيعة المناقشة في فريق الاتصال:
    conformément à la pratique récente du Comité, le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a été également invité à s'y faire représenter. UN وعملاً بالممارسة حديثة العهد في اللجنة، دعيت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أيضاً للحضور.
    conformément à la pratique consistant à pourvoir les postes par roulement selon le principe de la répartition régionale, les membres du Bureau de la Commission qui seront élus pour la vingt-troisième session se répartiront comme suit entre les groupes régionaux: UN وعملاً بالممارسة المتَّبعة بشأن التناوب على المناصب على أساس التوزيع الإقليمي، سيكون أعضاء المكتب الذين ستنتخبهم اللجنة لدورتها الثالثة والعشرين من المجموعات الإقليمية كما يلي:
    suivant la pratique établie et conformément au projet de règlement intérieur, il a été convenu que le Secrétaire général de l'ONU désignerait le Secrétaire exécutif de la quatrième Assemblée des États parties. UN وعملاً بالممارسة السابقة وبمشروع النظام الداخلي، اتُفق على أن يرشح الأمين العام للأمم المتحدة أميناً تنفيذياً للاجتماع الرابع.
    comme le veut la pratique établie, la Commission tiendra une liste évolutive des orateurs et les délégations devront être prêtes à prendre la parole plus tôt que prévu, si besoin est. UN وعملاً بالممارسة السابقة، ستحتفظ اللجنة بقائمة متجددة بأسماء المتكلمين، وينبغي أن تكون الوفود جاهزة للتكلم قبل التوقيت المقرر لها، عند الاقتضاء.
    conformément à la pratique consistant à pourvoir les postes par roulement selon le principe de la répartition régionale, les membres du Bureau de la Commission qui seront élus pour la cinquante-septième session se répartiront comme suit entre les groupes régionaux: UN وعملاً بالممارسة المتَّبعة بشأن التناوب على المناصب على أساس التوزيع الإقليمي، سيكون أعضاء المكتب الذين ستنتخبهم اللجنة لدورتها السابعة والخمسين من المجموعات الإقليمية كما يلي:
    conformément à la pratique consistant à pourvoir les postes par roulement selon le principe de la répartition régionale, les membres du Bureau de la Commission qui seront élus pour la vingt-quatrième session se répartiront comme suit entre les groupes régionaux: UN وعملاً بالممارسة المتَّبعة بشأن التناوب على المناصب على أساس التوزيع الإقليمي، سيكون أعضاء المكتب الذين ستنتخبهم اللجنة لدورتها الرابعة والعشرين من المجموعات الإقليمية كما يلي:
    conformément à la pratique consistant à pourvoir les postes par roulement selon le principe de la répartition régionale, les membres du Bureau de la Commission qui seront élus pour la cinquante-huitième session se répartiront comme suit entre les groupes régionaux: UN وعملاً بالممارسة المتبعة بشأن التناوب على المناصب على أساس التوزيع الإقليمي، سيكون أعضاء المكتب الذين ستنتخبهم اللجنة لدورتها الثامنة والخمسين من المجموعات الإقليمية كما يلي:
    conformément à la pratique établie, il a l'intention de partir du principe que rien n'est décidé tant qu'il n'y a pas eu accord sur tout. UN وعملاً بالممارسة المتبعة، يعتزم الرئيس التصرف على أساس المبدأ القائل بأنه لا اتفاق على أي شيء إلى حين الاتفاق على كل شيء. النصوص
    Pour favoriser la rotation des membres, et conformément à la pratique établie, la durée du mandat de 7 des 15 nouveaux membres a été réduite à deux ans. UN وحرصاً على تسليم المناصب وفقاً للأصول المرعية، وعملاً بالممارسة المتبعة، خُفِّضت فترة ولاية سبعة أعضاء من أصل الأعضاء الإضافيين البالغ عددهم خمسة عشر عضواً إلى سنتين عن طريق القرعة.
    Pour faciliter le roulement des membres, et conformément à la pratique établie, la durée du mandat de 7 des 15 nouveaux membres désignés par scrutin a été réduite à deux ans. UN وحرصاً على تسليم المناصب وفقاً للأصول المرعية، وعملاً بالممارسة المتبعة، خُفضت فترة ولاية سبعة أعضاء من أصل الأعضاء الإضافيين البالغ عددهم 15 عضواً، إلى سنتين عن طريق القرعة.
    19. conformément à la pratique établie, le Sous-Comité a mis en place une procédure de suivi concernant ses rapports de visite. UN 19- وعملاً بالممارسة الماضية، أنشأت اللجنة الفرعية إجراء متابعة لتقارير الزيارات التي تقوم بها.
    Pour faciliter le roulement des membres, et conformément à la pratique établie, la durée du mandat de 7 des 15 nouveaux membres désignés par scrutin a été réduite à deux ans. UN وحرصاً على تسليم المناصب وفقاً للأصول المرعية، وعملاً بالممارسة المتبعة، خُفضت فترة ولاية سبعة أعضاء من أصل الأعضاء الإضافيين البالغ عددهم 15 عضواً، إلى سنتين عن طريق القرعة.
    19. conformément à la pratique établie, le Sous-Comité a mis en place une procédure de suivi concernant ses rapports de visite. UN 19- وعملاً بالممارسة الماضية، أنشأت اللجنة الفرعية إجراء متابعة لتقارير الزيارات التي تقوم بها.
    Pour favoriser la rotation des membres, et conformément à la pratique établie, la durée du mandat de 7 des 15 nouveaux membres a été réduite à deux ans. UN وحرصاً على تسليم المناصب وفقاً للأصول المرعية، وعملاً بالممارسة المتبعة، خُفِّضت فترة ولاية سبعة أعضاء من أصل الأعضاء الإضافيين البالغ عددهم خمسة عشر عضواً إلى سنتين عن طريق القرعة.
    conformément à la pratique consistant à pourvoir les postes par roulement selon le principe de la répartition régionale, les membres du Bureau de la Commission qui seront élus pour la vingt-deuxième session se répartiront comme suit entre les groupes régionaux: UN وعملاً بالممارسة المتَّبعة بشأن التناوب على المناصب على أساس التوزيع الإقليمي، سيكون أعضاء المكتب الذين ستنتخبهم اللجنة لدورتها الحادية والعشرين من المجموعات الإقليمية كما يلي:
    suivant la pratique établie et conformément au projet de règlement intérieur, il a été convenu que le Secrétaire général de l'ONU désignerait le Secrétaire exécutif de la quatrième Assemblée des États parties. UN وعملاً بالممارسة السابقة وبمشروع النظام الداخلي، اتُفق على أن يرشح الأمين العام للأمم المتحدة أميناً تنفيذياً للاجتماع الرابع.
    suivant la pratique établie au cours des quinze dernières années, la Commission à sa troisième session procédera à l'Examen de la politique d'investissement (EPI) du Guatemala, au cours duquel le secrétariat et un représentant de haut niveau du Guatemala présenteront le rapport de ce pays, présentation qui sera suivie des observations des participants et d'un débat général. UN وعملاً بالممارسة المتبعة على مدى الأعوام الخمسة عشر الأخيرة، ستتشاور اللجنة في دورتها الثالثة بشأن استعراض سياسة غواتميالا في مجال الاستثمار حيث تتولى الأمانة والممثل الرفيع المستوى عرض التقرير القطري الذي تليه تعليقات الخبراء والمناقشات العامة.
    comme le veut la pratique établie, la Commission tiendra une liste évolutive des orateurs et les délégations devront être prêtes à prendre la parole plus tôt que prévu, si besoin est. UN وعملاً بالممارسة السابقة، ستحتفظ اللجنة بقائمة متجددة بأسماء المتكلمين، وينبغي أن تكون الوفود جاهزة للتكلم قبل التوقيت المقرر لها، عند الاقتضاء.
    Conformément à la résolution 1991/39 du Conseil économique et social et à la pratique établie, un groupe composé des présidents des cinq groupes régionaux, du Président du Groupe des 77 et de la Chine, et du représentant ou de l'observateur de l'État assurant la présidence de l'Union européenne aide le Président de la Commission à régler les questions d'organisation. UN وعملاً بالممارسة المتّبعة وبقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1991/39، سيقوم فريق مؤلَّف من رؤساء المجموعات الإقليمية الخمس ورئيس مجموعة الـ77 والصين وممثّل الدولة التي تتولّى رئاسة الاتحاد الأوروبي أو مراقب عنها بمساعدة الرئيس في المسائل التنظيمية.
    Plus particulièrement, depuis la Réunion de 2008 des Hautes Parties contractantes, les initiatives ci-après ont été prises conformément au mandat établi et en application de la pratique au titre de la Convention; UN وبصفة خاصة، اتُخذت، منذ انعقاد اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية، في عام 2008، ووفقاً للولاية وعملاً بالممارسة المنصوص عليها في الاتفاقية، الإجراءات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more