"وعملاً بمقرر" - Translation from Arabic to French

    • en application de la décision
        
    • suite à la décision
        
    • conformément à la décision de
        
    en application de la décision 18/121 du Conseil, le mandat de ces sept membres prendra fin le 30 septembre 2014. UN وعملاً بمقرر المجلس 18/121، ستنتهي فترة ولاية الأعضاء السبعة في 30 أيلول/سبتمبر 2014.
    en application de la décision 18/121 du Conseil, le mandat des sept membres prendra fin le 30 septembre 2013. UN وعملاً بمقرر المجلس 18/121، ستنتهي فترة ولاية الأعضاء السبعة في 30 أيلول/سبتمبر 2013.
    en application de la décision RC-3/6, une réunion des autorités nationales désignées et de plusieurs membres du Comité a été organisée pendant deux jours immédiatement avant une réunion ordinaire du Comité en août 2007. UN 68 - وعملاً بمقرر اتفاقية روتردام - 3/6، عُقد اجتماع دام يومين للسلطات الوطنية المعيّنة وعدد مختار من أعضاء اللجنة في آب/أغسطس 2007 وذلك مباشرة بعد انفضاض اجتماع عادي مقرر للجنة.
    C'est pour donner suite à la décision 2/102 du Conseil des droits de l'homme que le Secrétaire général soumet le présent rapport sur la question de la peine de mort, faisant le point de la situation depuis ses rapports précédents. UN وعملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 2/102، يقدم الأمين العام هذا التقرير بشأن مسألة عقوبة الإعدام استيفاءً لتقاريره السابقة.
    20. suite à la décision PC.1/5 du Comité préparatoire, le Secrétaire général a nommé la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme Secrétaire générale de la Conférence d'examen de Durban, le 7 janvier 2008. UN 20- وعملاً بمقرر اللجنة التحضيرية ل ت-1/5، عيَّن الأمين العام، في 7 كانون الثاني/يناير 2008، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أميناً عاماً لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    4. conformément à la décision de la Conférence, le Secrétariat a maintenu des contacts réguliers avec des représentants du Gouvernement indonésien. UN 4- وعملاً بمقرر المؤتمر، أجرت الأمانة اتصالات منتظمة بممثلي الحكومة الإندونيسية.
    11. conformément à la décision de la Réunion des États parties de 2005, le Groupe d'experts gouvernementaux a tenu trois sessions, comme suit: UN 11- وعملاً بمقرر اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في عام 2005، عقد فريق الخبراء الحكوميين ثلاث دورات في جنيف، على النحو التالي:
    en application de la décision DP/2010/9 du Conseil d'administration, l'état de l'application des recommandations d'audit se trouve sous forme de tableau sur le site Web du secrétariat du Conseil d'administration. UN وعملاً بمقرر المجلس التنفيذي DP/2010/9، يمكن الاطلاع على حالة التنفيذ المتعلقة بمراجعة الحسابات في شكل جدول يرد في الموقع الشبكي لأمانة المجلس التنفيذي.
    Dans le cadre des efforts généraux entrepris pour améliorer et renforcer l'efficacité du système des procédures spéciales, en application de la décision 2005/113 de la Commission, un séminaire ouvert à tous a eu lieu à Genève les 12 et 13 octobre 2005. UN وكجزء من كل ما يبذل من جهود لتعزيز فعالية نظام الإجراءات الخاصة، وعملاً بمقرر اللجنة 2005/113، عقدت في جنيف حلقة دراسية مفتوحة العضوية في يومي 12 و13 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    En 2012, en application de la décision 2012/26 du Conseil d'administration, le FNUAP a entrepris le réexamen et la révision de sa politique d'évaluation de 2009, en consultation étroite avec le Conseil, dans le but de renforcer l'indépendance et l'efficacité de la fonction d'évaluation. UN 45 - وفي عام 2012، وعملاً بمقرر المجلس التنفيذي 2012/26، انخرط صندوق السكان في استعراض وتنقيح سياسته للتقييم التي وضعها في عام 2009، بالتشاور الوثيق مع المجلس، بهدف تعزيز استقلال وفعالية مهمة التقييم.
    2. en application de la décision 2/102 du Conseil des droits de l'homme, le Secrétaire général a été invité à présenter au Conseil à sa septième session une version actualisée des rapports pertinents, notamment de son précédent rapport. UN 2- وعملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 2/102، دُعيَ الأمين العام إلى أن يقدِّم في الدورة السابعة للمجلس تحديثاً للتقارير ذات الصلة، بما فيها تقريره السابق().
    Un autre rapport de la HautCommissaire sur l'incitation à la haine raciale et religieuse et la promotion de la tolérance (A/HRC/2/6) a été présenté à la deuxième session du Conseil des droits de l'homme en application de la décision 1/107. UN وعملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 1/107، قدمت المفوضة السامية إلى المجلس في دورته الثانية تقريراً آخر عن التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح (A/HRC/2/6).
    4. En 2007, en application de la décision 492 (LIV) adoptée par le Conseil du commerce et du développement à sa cinquantequatrième session, la CNUCED a créé des fonds thématiques au sein de ses divisions et entre celles-ci. UN 4- في عام 2007، وعملاً بمقرر مجلس التجارة والتنمية 492(د-54)، المعتمد في دورته الرابعة والخمسين، أنشأ الأونكتاد صناديق استئمانية مواضيعية داخل شُعَبِه وفيما بينها.
    en application de la décision prise par la Conférence du désarmement (CD/1501) concernant la désignation d'un coordonnateur spécial au titre du point 3 de l'ordre du jour, " Prévention d'une course aux armements dans l'espace " , j'ai tenu une série de consultations tant bilatérales que multilatérales, ainsi que des consultations ouvertes à la participation de tous, le 5 juin 1998. UN وعملاً بمقرر مؤتمر نزع السلاح (CD/1501) المتعلق بتعيين مقرر خاص معني بالبند ٣ من جدول اﻷعمال - منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، أجريت سلسلة من المشاورات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بما فيها مشاورات مفتوحة العضوية أجريت يوم ٥ حزيران/يونيه ٨٩٩١
    Pour donner suite à la décision 2/102 du Conseil des droits de l'homme, le Secrétaire général soumet le présent rapport sur la question de la peine de mort, afin de faire le point de la situation depuis ses rapports précédents, en particulier ses rapports quinquennaux au Conseil économique et social. UN وعملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 2/102، يقدم الأمين العام هذا التقرير بشأن مسألة عقوبة الإعدام استكمالاً لتقاريره السابقة، ولا سيما تقاريره المقدمة كل خمس سنوات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Comme suite à la décision RC-1/10, le Groupe de travail à composition non limitée sur l'article 17 s'est réuni les 26 et 27 septembre 2005 au siège de la FAO. UN 3 - وعملاً بمقرر اتفاقية روتردام - 1/10، اجتمع الفريق العامل المخصص بشأن المادة 17 في يومي 26 و27 أيلول/سبتمبر 2005 في مقر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في روما.
    suite à la décision 2012/10 du Conseil d'administration sur la divulgation des rapports d'audit interne, et afin d'appuyer l'engagement de transparence pris par ONU-Femmes, le Groupe de l'audit s'est assuré que les rapports d'audit étaient rendus publics. UN 42 - وعملاً بمقرر المجلس التنفيذي 2012/10 بشأن الإفصاح العلني ودعما لالتزام الهيئة بالشفافية التنظيمية، كفلت وحدة مراجعة الحسابات إتاحة تقارير مراجعة الحسابات علناً.
    11. conformément à la décision de la Réunion des États parties de 2005, le Groupe d'experts gouvernementaux a tenu trois sessions, à Genève, comme suit: UN 11- وعملاً بمقرر اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في عام 2005، عقد فريق الخبراء الحكوميين ثلاث دورات في جنيف، على النحو التالي:
    29. conformément à la décision de la troisième Conférence d'examen sur l'établissement d'un mécanisme de contrôle du respect des dispositions applicable à la Convention et à ses Protocoles, les Hautes Parties contractantes ont décidé d'inscrire la question de l'état de l'application et du respect de la Convention et de ses Protocoles à l'ordre du jour de leurs réunions. UN 29- وعملاً بمقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث المتعلق بآلية الامتثال التي يمكن تطبيقها على الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها؛ قرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية أن يدرج مسألة حالة تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها والامتثال لها في جدول أعمال الاجتماعات السنوية للأطراف المتعاقدة السامية.
    31. conformément à la décision de la troisième Conférence d'examen sur l'établissement d'un mécanisme de contrôle du respect des dispositions applicable à la Convention et à ses protocoles, la Réunion des Hautes Parties contractantes a décidé d'inscrire la question de l'état de l'application et du respect de la Convention et de ses protocoles à l'ordre du jour des réunions annuelles des Hautes parties contractantes. UN 31- وعملاً بمقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث المتعلق بآلية الامتثال التي يمكن تطبيقها على الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها؛ قرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية أن يدرج مسألة حالة تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها والامتثال لها في جدول أعمال الاجتماعات السنوية للأطراف المتعاقدة السامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more