"وعملا بتلك" - Translation from Arabic to French

    • conformément à cette
        
    • en application de ces
        
    • conformément à ces
        
    • en application de cette
        
    conformément à cette recommandation, le Comité de la planification du développement a été créé en 1965. UN وعملا بتلك التوصية، أنشئت لجنة التخطيط اﻹنمائي في عام ١٩٦٥.
    conformément à cette demande, l'Institut, agissant en association avec le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne, mettra au point sous peu un programme qui répond au besoin de formation des services de police africains dans certains domaines spécialisés. UN وعملا بتلك التوصية، سيبدأ المعهد، بالتعاون مع حكومة الجماهيرية العربية الليبية، قريبا في وضع الصيغة النهائية لبرنامج يهدف إلى تلبية الحاجة إلى تدريب قوات الشرطة الأفريقية في ميادين متخصصة.
    conformément à cette recommandation, le Groupe de travail a adopté le calendrier de ses délibérations à ses douzième et treizième sessions (A/CN.9/640 et A/CN.9/648, annexe) et est convenu de porter régulièrement à l'attention de la Commission un calendrier actualisé. UN وعملا بتلك التوصية، اعتمد الفريق العامل الجدول الزمني لمداولاته في دورتيه الثانية عشرة والثالثة عشرة (A/CN.9/640 وA/CN.9/648، المرفق)، واتفق على أن يعرض على اللجنة بانتظام جدولاً زمنياً محدّثاً.
    Les tâches dont il est chargé en application de ces résolutions peuvent se résumer comme suit : UN وعملا بتلك القرارات، يمكن إيجاز مهامه كما يلي:
    2. en application de ces résolutions, le Secrétaire général a l'honneur de présenter à l'Assemblée le rapport sur la tenue du Registre des armes classiques et les modifications à y apporter. Français UN ٢ - وعملا بتلك القرارات، يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة التقرير المتعلق بمواصلة تشغيل سجل اﻷسلحة التقليدية وزيادة تطويره.
    conformément à ces décisions, le bureau de la Commission a établi le présent ordre du jour provisoire après avoir consulté tous les États membres de la Commission et étudié les contributions de diverses sources. UN وعملا بتلك المقررات، قام المكتب، لدى إعداده لهذا الجدول المؤقت لﻷعمال، بإجراء مشاورات مع جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة وبالنظر في المدخلات المقدمة من عدة مصادر.
    en application de cette recommandation, le présent document a été établi en consultation avec le BSCI. UN وعملا بتلك التوصية، أعد هذا التقرير بالتشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    conformément à cette recommandation, le Groupe de travail a adopté le calendrier de ses délibérations à ses douzième et treizième sessions (A/CN.9/640 et A/CN.9/648, annexe) et est convenu de porter régulièrement à l'attention de la Commission un calendrier actualisé. UN وعملا بتلك التوصية، اعتمد الفريق العامل الجدول الزمني لمداولاته في دورتيه الثانية عشرة والثالثة عشرة (A/CN.9/640 وA/CN.9/648، المرفق)، واتفق على أن يعرض على اللجنة بانتظام جدولا زمنيا محدّثا.
    conformément à cette recommandation, le Groupe de travail est convenu à sa dixième session d'ajouter la question des conflits d'intérêts à la liste des thèmes à examiner dans le cadre de la révision de la Loi type et du Guide (A/CN.9/615, par. 11). UN وعملا بتلك التوصية، اتفق الفريق العامل في دورته العاشرة على إضافة مسألة تضارب المصالح إلى قائمة المواضيع التي سيُنظر فيها لدى تنقيح القانون النموذجي والدليل (A/CN.9/615، الفقرة 11).
    conformément à cette recommandation, le Groupe de travail est convenu à sa dixième session d'ajouter la question des conflits d'intérêts à la liste des thèmes à examiner dans le cadre de la révision de la Loi type et du Guide (A/CN.9/615, par. 11). UN وعملا بتلك التوصية، وافق الفريق العامل في دورته العاشرة على إضافة مسألة تضارب المصالح إلى قائمة المواضيع التي سينظر فيها لدى تنقيح القانون النموذجي والدليل (A/CN.9/615، الفقرة 11).
    2. conformément à cette recommandation, le Secrétaire général, par une note verbale datée du 8 août 2001, a demandé aux gouvernements de présenter les rapports en question avant le 31 octobre 2001 afin qu'ils puissent être soumis au Sous-Comité scientifique et technique à sa prochaine session. UN 2- وعملا بتلك التوصية، طلب الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 8 آب/أغسطس 2001، الى الحكومات أن تقدم تقاريرها حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001، لكي يتسنى إحالتها الى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها القادمة.
    conformément à cette recommandation, le Groupe de travail a adopté un calendrier pour les délibérations de ses douzième et treizième sessions (A/CN.9/648, annexe) et est convenu de porter régulièrement à l'attention de la Commission un calendrier actualisé. UN وعملا بتلك التوصية، اعتمد الفريق العامل الجدول الزمني لمداولاته في دورتيه الثانية عشرة والثالثة عشرة (A/CN.9/648، المرفق)، واتفق على أن يعرض على اللجنة بانتظام جدولا زمنيا محدّثا.
    conformément à cette recommandation, le Groupe de travail a adopté un calendrier pour les délibérations de ses douzième et treizième sessions (A/CN.9/648, annexe) et est convenu de porter régulièrement à l'attention de la Commission un calendrier actualisé. UN وعملا بتلك التوصية، اعتمد الفريق العامل الجدول الزمني لمداولاته في دورتيه الثانية عشرة والثالثة عشرة (A/CN.9/648، المرفق)، واتفق على أن يعرض على اللجنة بانتظام جدولا زمنيا محدّثا.
    conformément à cette recommandation et à la Modalité pratique d'application 2010-2, la Division de l'audit interne a utilisé une méthode prenant en compte les risques pour établir son plan de travail et son budget pour la période allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011. UN وعملا بتلك التوصية، استخدمت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات عملية تخطيط لمراجعة الحسابات تستند إلى تحديد المخاطر، وفقا للمشورة العملية 2010-2، من أجل وضع خطة عملها وميزانيتها للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011.
    en application de ces résolutions, le Secrétaire général présente tous les ans des rapports sur la question à l'Assemblée générale. UN وعملا بتلك القرارات، يقدم الأمين العام تقارير سنوية إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع(28).
    en application de ces recommandations, les modifications ci-après du texte explicatif du chapitre 13 (Établissements humains) sont présentées à l’Assemblée générale afin qu’elle prenne les mesures qu’elle juge appropriées : UN ٣ - وعملا بتلك التوصيات، تقدم التنقيحات التالية لسرد الباب ١٣، المستوطنات البشرية، إلى الجمعية العامة لتتخذ ما تراه مناسبا من إجراءات:
    en application de ces résolutions, le Secrétaire général a l'honneur de soumettre à l'Assemblée générale le rapport susmentionné qui porte sur la tenue du Registre des armes classiques et les modifications à y apporter et a été élaboré avec l'assistance du Groupe d'experts gouvernementaux. UN 2 - وعملا بتلك القرارات، يتشرف الأمين العام بأن يقدم للجمعية العامة التقرير آنف الذكر، الذي أُعد بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين بشأن مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره.
    conformément à ces décisions, le Bureau de la Commission a établi le présent ordre du jour provisoire après avoir consulté tous les États membres de la Commission et étudié les contributions de diverses sources. UN وعملا بتلك المقررات، قام المكتب، لدى إعداده لهذا الجدول المؤقت لﻷعمال، بإجراء مشاورات مع جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة وبالنظر في المدخلات المقدمة من عدة مصادر.
    conformément à ces décisions, le Secrétariat a établi des questionnaires sur l'application par les parties et les États signataires des dispositions relatives à l'incrimination contenues dans la Convention et ses Protocoles. UN وعملا بتلك المقررات، وضعت الأمانة استبيانات خاصة بتنفيذ الأطراف والدول الموقّعة لأحكام التجريم الواردة في الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    en application de cette recommandation, les renseignements concernant les demandes d'assistance électorale sont présentés à l'annexe I ci-après. UN وعملا بتلك التوصية، ترد المعلومات المتعلقة بطلبات الحصول على المساعدة الانتخابية في المرفق الأول أدناه. الجدول 3-15
    en application de cette recommandation, un document unique est maintenant présenté au Conseil. Il reprend les objectifs, les produits et les résultats attendus et s'inscrit dans l'intention de l'UNICRI de passer à une programmation et à une budgétisation axées sur les résultats. UN وعملا بتلك المشورة، تعرض الآن على المجلس وثيقة وحيدة تتضمن الأهداف والنواتج والنتائج المتوقعة، تمشيا مع اعتزام المعهد الاتجاه صوب البرمجة والميزنة القائمتين على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more