conformément à la résolution 61/246 de l'Assemblée générale, l'équipe est devenue opérationnelle en août 2007. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة 61/246، بدأ فريق تسجيل البائعين وإدارة شؤونهم عمله في آب/أغسطس 2007. |
conformément à la résolution 2011 de l'Assemblée générale datée du 11 octobre 1965, l'observateur de l'Organisation de l'unité africaine fait une déclaration. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٢٠١١ المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٦٥، أدلى المراقب عن منظمة الوحدة الافريقية ببيان. |
27. conformément à la résolution 1994/47 de la Commission des droits de l'homme, le Secrétaire général a soumis un rapport à ce sujet à la cinquante et unième session de la Commission. | UN | ٢٧ - وعملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٤٧، قدم اﻷمين العام تقريرا عن هذا الموضوع إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
en application de la résolution 65/258 de l'Assemblée générale, le Comité consultatif a examiné la question des droits à pension acquis. | UN | 9 - وعملا بقرار الجمعية العامة 65/258، نظرت اللجنة الاستشارية في مسألة الحقوق المكتسبة في استحقاقات المعاشات التقاعدية. |
en application de la résolution de l’Assemblée générale sur les mesures à prendre d’urgence en faveur de l’Afrique, une grande partie de l’aide est allée à cette région. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة بشأن العمل العاجل من أجل أفريقيا، فقد وجه الجزء اﻷكبر من الدعم لهذه المنطقة. |
4. La sixième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme a été convoquée par le Secrétaire général conformément à la résolution 49/178 de l'Assemblée générale. | UN | ٤ - وعملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/١٧٨، عقد اﻷمين العام الاجتماع السادس لرؤساء هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
conformément à la résolution 52/215 de l'Assemblée, la formule de limitation des variations des quotes-parts doit être éliminée. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة 52/215، ينبغي إلغاء مخطط الحدود. |
conformément à la résolution 52/215 B de l’Assemblée, le Comité a examiné la question plus avant à sa cinquante-huitième session. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٢٥/٥١٢ باء، عاودت اللجنة النظر في المسألة في دورتها الثامنة والخمسين. |
conformément à la résolution 52/215 B de l’Assemblée générale, le Comité a examiné la question plus avant à sa cinquante-huitième session. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٢٥/٥١٢ باء، عاودت اللجنة النظر في المسألة في دورتها الثامنة والخمسين. |
conformément à la résolution 52/85 de l'Assemblée, la réunion s'est tenue à Varsovie du 2 au 6 février 1998. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٢٥/٥٨، عقد الاجتماع في وارسو من ٢ إلى ٦ شباط/فبراير ٨٩٩١. |
conformément à la résolution 51/157, la Commission décide de créer de nouveau le Groupe de travail sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٥١/١٥٧، قررت اللجنة إعادة إنشاء الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
conformément à la résolution 33/18 de l’Assemblée générale du 10 novembre 1978 et à la décision 53/453 du 18 décembre 1998, l’observateur de l’Organisation internationale de la Fran- cophonie prend la parole. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٣٣/١٨ المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٧٨ ومقررها ٥٣/٤٥٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أدلى المراقب عن المنظمة الدولية للفرنكوفونية ببيان. |
6. La huitième réunion des présidents des organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme a été convoquée par le Secrétaire général conformément à la résolution 51/87 de l’Assemblée générale. | UN | ٦ - وعملا بقرار الجمعية العامة ٥١/٨٧، عقد اﻷمين العام الاجتماع الثامن لرؤساء هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان. |
53. conformément à la résolution 48/141 de l'Assemblée générale, le Haut Commissaire aux droits de l'homme est chargé d'assurer la supervision d'ensemble du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ٥٣- وعملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١، يتولى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الاشراف العام على مركز حقوق اﻹنسان. |
78. en application de la résolution 1998/25 de la Commission, Mme Anne—Marie Lizin (Belgique) a été nommée experte indépendante en août 1998. | UN | ٨٧- وعملا بقرار اللجنة ٨٩٩١/٥٢، تم تعيين السيدة آن ماري ليزين )بلجيكا( خبيرة مستقلة في آب/ أغسطس ٨٩٩١. |
2.6 en application de la résolution 1997/2 du Conseil économique et social, les questions d'égalité entre les sexes seront prises en compte dans les activités du Département. | UN | 2-6 وعملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/2، ستُراعى الشواغل الجنسانية في الأنشطة التي تضطلع بها الإدارة. |
88. en application de la résolution 1998/25 de la Commission, Mme AnneMarie Lizin (Belgique) a été nommée expert indépendant en août 1998. | UN | 88- وعملا بقرار اللجنة 1998/25، تم تعيين السيدة آن ماري ليزين (بلجيكا) خبيرة مستقلة في آب/ أغسطس 1998. |
en application de la résolution 50/221 B de l'Assemblée générale, en date du 7 juin 1996, un montant est prévu pour le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢١ باء المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، أدرج اعتماد لحساب دعم عمليات حفظ السلم. |
comme suite à la résolution 1993/6 de la Commission des droits de l'homme, et à la demande du Gouvernement cambodgien, le Centre a ouvert, au Cambodge, un bureau pour les droits de l'homme. | UN | وعملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٦، افتتح مكتب من هذا القبيل لشؤون حقوق اﻹنسان في كمبوديا بناء على طلب تلك الحكومة. |
conformément à la décision prise par le Gouvernement népalais d'accorder une aide financière aux familles des personnes ayant perdu la vie au cours du conflit armé, le Ministère accorde une enveloppe de 100 roupies pour chaque cas de décès. | UN | وعملا بقرار حكومة نيبال بتقديم الإغاثة إلى عائلات الذين لقوا حتفهم في سياق النزاع المسلح، قامت وزارة السلام والإعمار بتقديم مبلغ 100 ألف روبية نيبالية عن كل من الأشخاص الذين قضوا نحبهم. |
conformément aux dispositions de la résolution 51/198 B, le mandat de la Mission a été élargi afin qu’elle puisse mener à bien la vérification internationale des accords de paix. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٥١/١٩٨ باء، جرى تمديد ولاية البعثة لتنفيذ التحقق الدولي المتعلق باتفاقات السلام. |
Aussi, conformément à une décision prise par la Communauté de l'Afrique de l'Est, nous demandons par la présente que le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale soit accordé à la Communauté de l'Afrique de l'Est. | UN | وعليه، وعملا بقرار اتخذته جماعة شرق أفريقيا، نتقدم أدناه بطلب منح جماعة شرق أفريقيا صفة مراقب في الجمعية العامة. |
en vertu de la résolution 61/245 de l'Assemblée générale, cette responsabilité a été transférée au Département de la gestion. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة 61/245، أحيلت المسؤولية عن التقرير إلى إدارة الشؤون الإدارية. |
en application de la décision de la Réunion des États Parties, le présent Règlement financier est présenté à la Réunion des États Parties pour examen. | UN | وعملا بقرار اجتماع الدول اﻷطراف، يعرض هذا النظام المالي على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيه. |
IS3.7 Les ressources à désigner, aux termes de la résolution 58/269 de l'Assemblée générale, comme devant servir à financer les activités de suivi et d'évaluation au titre de la deuxième composante du présent chapitre (Vente des publications des Nations Unies) s'élèvent à environ l'équivalent d'un tiers de mois de travail d'un administrateur. | UN | ب إ 3-7 وعملا بقرار الجمعية العامة 58/269، تشمل الموارد التي حُددت لإجراء عمليات الرصد والتقييم، في إطار العنصر الثاني من باب الميزانية هذا، مبيعات منشورات الأمم المتحدة، ما يعادل تقريبا ثلث شهر عمل لموظف من الفئة الفنية. |
en application des dispositions de la résolution 63/269 de l'Assemblée générale, le Secrétariat a adopté comme stratégie la gestion centralisée de l'infrastructure informatique. | UN | 119 - وعملا بقرار الجمعية العامة 63/269، تعتمد الأمانة العامة استراتيجية تجنح إلى الإدارة المؤسسية للهيكل الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
dans sa résolution 66/134, l'Assemblée a décidé de porter de 85 à 87 le nombre des États membres du Comité exécutif. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة 66/134 بشأن توسيع عضوية اللجنة التنفيذية، يجوز أن يُرفع عدد أعضاء اللجنة من 85 إلى 87 دولة. |
Dans le cadre de sa résolution 58/316, relative à de nouvelles mesures pour la revitalisation de ses travaux, et sur la recommandation de la Sixième Commission, l'Assemblée générale a adopté, à sa 82e séance plénière, le 9 décembre 2011, la décision 66/525 dans laquelle figurait le programme de travail provisoire de la Sixième Commission pour la soixante-septième session de l'Assemblée. | UN | 5 - وعملا بقرار الجمعية العامة 58/316 المتعلق باتخاذ تدابير إضافية لتنشيط أعمال الجمعية العامة، وبناء على توصية اللجنة السادسة، اتخذت الجمعية العامة في جلستها العامة الثانية والثمانين، المعقودة في 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، المقرر 66/525 الذي يتضمن برنامج العمل المؤقت للجنة السادسة في دورة الجمعية العامة السابعة والستين. |
selon la décision prise par le Conseil de l'UNU à sa quarante-sixième session, le montant annuel des retraits opérés sur le Fonds de dotation ne peut excéder 5 % de la valeur de marché moyenne, calculée sur cinq ans, des titres constituant le portefeuille de placements (voir l'alinéa ii) du paragraphe a) de la note 4); | UN | وعملا بقرار مجلس الجامعة في دورته السادسة والأربعين، حُددت القيمة القصوى لما يسحب سنويا من مبالغ بـ 5 في المائة من متوسط القيمة السوقية لصندوق الهبات على امتداد خمس سنوات (انظر الملاحظة 4 (أ)، ' 2`)؛ |
donnant suite à la résolution 67/237 de l'Assemblée générale, le Comité a fait part de son vif intérêt pour les décisions que le Conseil prendra, au cours de sa session de fond de 2013, sur la nécessité d'établir un calendrier biennal des réunions dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة 67/237، أعربت اللجنة عن اهتمامها الشديد بنتائج مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2013 بشأن ضرورة وضع جدول لفترة سنتين للاجتماعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
comme le prévoit la résolution 2066 (2012) du Conseil de sécurité, la force de la MINUL est entrée dans la phase suivante de son retrait. | UN | 73 - وعملا بقرار مجلس الأمن 2066 (2012)، بدأت قوة البعثة المرحلة التالية من عملية انسحابها. |