"وعمليات السلام" - Translation from Arabic to French

    • et les processus de paix
        
    • et processus de paix
        
    • et les opérations de paix
        
    • et opérations de paix
        
    • et des processus de paix
        
    • et aux processus de paix
        
    • les opérations de maintien de la paix
        
    • et de paix
        
    • des opérations de paix
        
    • et les missions de paix
        
    • dans les processus de paix
        
    • paix et
        
    Il faut faire davantage pour que la situation des femmes change dans les domaines critiques que sont la prise de décisions et les processus de paix. UN 7 - ومضت تقول إن الأمر بحاجة إلى مزيد من الجهود لتغيير أوضاع المرأة في المناطق الحساسة لصنع القرار وعمليات السلام.
    On a relevé que la stagnation ou la baisse de la représentation dans certains domaines de la vie publique, notamment dans les partis politiques et les processus de paix, était un problème. UN بل لوحظ أن الركود أو التناقص الذي يشهده تمثيل المرأة في بعض مجالات الحياة العامة يمثل مشكلة، بما في ذلك على مستوى الأحزاب السياسية وعمليات السلام.
    Jusqu'à présent, les innombrables résolutions, engagements, initiatives et processus de paix destinés à résoudre le conflit interminable du Moyen-Orient demeurent pour le moins rhétoriques. UN لحد الآن، يبقى عدد لا يحصى من القرارات والالتزامات والمبادرات وعمليات السلام لحل صراع الشرق الأوسط الذي يزداد سوءا منذ زمن طويل من قبيل الخطابة في أحسن الأحوال.
    D. Le Département de l'information et les opérations de paix des Nations Unies UN دال - إدارة شؤون الإعلام وعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Le fait que les expressions < < maintien de la paix > > , < < appui au processus de paix > > et < < opérations de paix > > sont synonymes pour certains et différentes pour d'autres montre bien la complexité qui caractérise actuellement ce domaine. UN وإذا كانت مصطلحات عمليات حفظ السلام ودعم السلام وعمليات السلام مترادفة بالنسبة للبعض ومختلفة بالنسبة للآخرين، فإن هذا يدل على أن التعقد بات سمة الميدان.
    Les efforts conjugués des deux organisations devraient être davantage intensifiés dans le domaine de la prévention des conflits et des processus de paix sur le continent africain. UN ولا بد من تعزيز تطوير الجهود المشتركة للمنظمتين في منع الصراع وعمليات السلام في القارة الأفريقية .
    Elles se sont particulièrement investies dans l'action engagée pour promouvoir la participation des femmes au règlement des conflits et aux processus de paix et se sont employées à intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble de leurs activités de consolidation de la paix. UN واشتركت البعثات السياسية الخاصة إلى حد بعيد في الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في تسوية النزاعات وعمليات السلام وإلى إدماج منظور جنساني في أعمالها المتعلقة ببناء السلام عموما.
    Études sur les personnes déplacées et les processus de paix UN دال - الدراسات المتعلقة بالمشردين داخليا وعمليات السلام
    En outre, il souligne que les femmes devraient participer à tous les niveaux de la prise de décisions dans les activités de développement et les processus de paix entrepris par l'Organisation des Nations Unies. UN وتشدد أيضا على إشراك المرأة في صنع القرار على جميع الصعد فيما يخص الأنشطة الإنمائية وعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    III. Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le règlement des conflits et les processus de paix UN ثالثـا - دور الأمم المتحدة في تسوية النزاعات وعمليات السلام الداخلية في القرن المقبل
    L'Argentine est convaincue qu'il faudrait consacrer une partie de la Conférence à l'examen de questions telles que la complémentarité, la coopération des États avec la Cour et l'impact de la justice internationale sur les procès nationaux et les processus de paix. UN ولدى الأرجنتين اقتناع بأنه ينبغي إدراج جزء في المؤتمر الاستعراضي للنظر في مسائل من قبيل التكامل، وتعاون الدول مع المحكمة، وتأثير العدالة الدولية على المحاكمات الوطنية وعمليات السلام.
    Un module sur les jeunes et les enfants et les processus de paix a été élaboré et devrait être intégré aux programmes de maîtrise existants. UN ولقد استحدثت وحدة تُعنى بشؤون " الشباب والأطفال وعمليات السلام " من أجل إدراجها في برامج درجة الماجستير.
    La mise en place d'un train de mesures spéciales en faveur de l'autonomie de certaines régions et les processus de paix lancés par le Gouvernement sont autant de pas importants sur la voie d'une solution politique durable aux problèmes de l'Indonésie. UN وأضاف أن إدخال نظام الحكم الداخلي الخاص في بعض المناطق وعمليات السلام التي بدأتها الحكومة، خطوات هامة في سبيل البحث عن حل سياسي دائم لمشاكل إندونيسيا.
    Situations de conflit armé et processus de paix UN حالات الصراع المسلح وعمليات السلام
    M. Abdelaziz tient à ce que tout élargissement des opérations de maintien de la paix ou toute restructuration soit conforme aux principes fondamentaux de maintien de la paix et soit relié aux accords et processus de paix existants. UN وأعرب عن اهتمامه بضرورة أن يكون أي توسع في عمليات حفظ السلام أو الإصلاح الهيكلي متسقاً مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام ومرتبطاً باتفاقات وعمليات السلام.
    Lancement du rapport sur le thème " Déplacement interne et processus de paix " (organisé par la Mission permanente de la Suisse) UN إصدار تقرير " التشرد الداخلي وعمليات السلام " (مناسبة تنظمها البعثة الدائمة لسويسرا)
    Les deux départements prévoient de faciliter la mise en place et le suivi de mesures de formation conçues spécialement pour les activités de terrain et les opérations de paix, par une utilisation accrue de l'intranet des opérations de paix et le recours à des logiciels spécialisés. UN وتعتزم الإدارتان دعم تنفيذ مبادرات محددة للأنشطة الميدانية وعمليات السلام ومتابعتها من خلال التوسع في استخدام الشبكة الداخلية لعمليات السلام، وتنفيذ برامج حاسوبي خاص لهذا الغرض.
    Faute de systèmes intégrés à l'échelle du Secrétariat, les départements et les opérations de paix se sont dotés, au fil des années, de systèmes de stockage hétérogènes. UN وبالنظر إلى عدم وجود نظم مؤسسية على نطاق الأمانة العامة، فقد نشأت مع مرور الزمن طريقة تخزين للبيانات تتفاوت داخل مكاتب الأمم المتحدة وعمليات السلام.
    :: Les initiatives et opérations de paix de l'ONU doivent améliorer et élargir la collaboration avec les groupes de femmes existants, afin de les intégrer explicitement au processus de paix. UN :: وينبغي لمبادرات وعمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة أن تساعد على تعزيز التعاون مع التنظيمات النسائية القائمة وتوسيع نطاقه، سعيا لإشراكها رسميا في عملية السلام.
    Le séminaire a tiré des enseignements d'exemples de gestion de conflits et de dialogues constructifs dans la région pour mieux définir et stimuler des initiatives et des processus de paix dans chacun des cinq pays. UN واستخلصت حلقة العمل دروسا من عمليات إدارة النزاعات والحوار البنَّاء في حالات إقليمية، سعيا لتوفير مزيد من المعلومات وتنشيط مبادرات وعمليات السلام في كل من البلدان الخمسة.
    Ateliers et activités de gestion des conflits ont été organisés dans 9 États, en vue spécifiquement de faire participer les femmes à la gestion des conflits et aux processus de paix en cours. UN من حلقات العمل والمشاريع التي تم الاضطلاع بها في 9 ولايات تهدف تحديداً إلى إشراك المرأة في إدارة النزاعات وعمليات السلام الجارية.
    Il nous est parfaitement possible de résoudre ce problème en versant intégralement et ponctuellement nos contributions mises en recouvrement pour le budget ordinaire et les opérations de maintien de la paix. UN ونحن قادرون تماما على أن نحسمها بدفع إشتراكاتنا المقررة في الميزانية العادية وعمليات السلام بالكامل وفي الوقت المحدد.
    De plus, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) devrait lancer en 2013 une trousse d'information sur les moyens de renforcer le rôle des femmes dans les processus de médiation et de paix et d'y intégrer la question de la problématique hommes-femmes. UN وتقوم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حالياً بوضع مجموعة أدوات لتعزيز دور المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في الوساطة وعمليات السلام المقرر أن تبدأ في عام 2013.
    Néanmoins, l'Inspecteur est d'avis que l'architecture telle qu'elle est définie et clairement exposée dans le présent cadre de référence, se substitue aux deux exercices en cours: la stratégie < < Unis dans l'action > > et les missions de paix intégrées. UN ورغم ذلك، يرى المفتش أن بنية هذا النموذج، كما حددت ووصفت بوضوح في الإطار المعياري الحالي، تحل محل العمليتين الرئيسيتين الراهنتين وهما " توحيد الأداء " وعمليات السلام المتكاملة.
    Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le règlement des conflits et dans les processus de paix internes au XXIe siècle UN دور الأمم المتحدة في تسوية النزاعات وعمليات السلام الداخلية في القرن المقبل
    La réforme du secteur de la sécurité est reconnue comme un élément essentiel des processus de paix et de maintien de la paix multidimensionnels. UN فقد أصبح إصلاح القطاع الأمني معترفا به كعنصر أساسي في عمليات حفظ السلام وعمليات السلام المتعددة الأبعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more