"وعمليات النقل" - Translation from Arabic to French

    • et des transferts
        
    • des transports
        
    • et les transferts
        
    • et du transport
        
    • et des opérations de transport
        
    • et de transport
        
    • et de transferts
        
    • et les activités de transport
        
    • et les opérations de transport
        
    • et le transport
        
    • et de transfert
        
    • et les transports
        
    • et aux transferts
        
    Nous pensons donc que la communauté internationale peut traiter plus efficacement de la prolifération des armes de destruction massive et des transferts illicites d'armes classiques en mettant l'accent sur les activités de courtage illicites. UN ولذا، فإننا نعتقد أنه يمكن للمجتمع الدولي معالجة انتشار أسلحة الدمار الشامل وعمليات النقل غير المشروع للأسلحة التقليدية بفعالية أكبر من خلال التركيز على أنشطة السمسرة غير المشروعة في حد ذاتها.
    Ils ont également exprimé leurs réserves à propos du paragraphe 2 de l'article 4 du projet de Protocole, en raison de l'exclusion des transactions entre États et des transferts d'État, et à propos de l'article 8, en raison de son imprécision concernant le marquage des armes à feu. UN وأعربا أيضا عن تحفظهما على الفقرة 2 من المادة 4 من مشروع البروتوكول، بسبب استبعاد الصفقات من دولة الى أخرى وعمليات النقل بين الدول، وعلى المادة 8، بسبب غموضها فيما يتعلق بوسم الأسلحة النارية.
    En outre, l’expansion du commerce est freinée dans la plupart des pays africains par l’étroitesse des marchés, le coût élevé des transactions et des transports et l’insuffisance des réseaux de communication. UN ومما يعوق توسع التجارة أيضا أن معظم البلدان اﻷفريقية ذات أسواق صغيرة، ومعاملاتها وعمليات النقل فيها عالية التكاليف، وتفتقر إلى وسائل الاتصال.
    Il est également fondamental que ces arrangements soient de nature volontaire et qu'ils n'excluent pas l'aide technique et les transferts. UN ومن الحيوي أيضا أن تكون هذه الترتيبات ذات طابع طوعي وألا تستبعد المساعدة وعمليات النقل الفنية.
    Réglementation de la protection des installations, des matières et du transport UN قواعد تنظيمية لتوفير الحماية المادية للمرافق والمواد وعمليات النقل
    Les économies au titre des opérations aériennes et des opérations de transport étaient dues à une utilisation effective des aéronefs moindre que prévue. UN وعزيت الوفورات المتصلة بالعمليات الجوية وعمليات النقل الى استخدام الطيران بدرجة أقل مما جرى توقعه.
    Évolution récente des flux financiers et des transferts nets de ressources UN ثانيا - التدفقات المالية وعمليات النقل الصافي التي جرت في الآونة الأخيرة
    2A.4 Le détail des changements et des transferts proposés figure dans les tableaux 2A.1 et 2A.2 ci-dessus. UN ٢ ألف - ٤ وترد في الجدولين ٢ ألف - ١ و ٢ ألف - ٢ أعلاه تفاصيل التغييرات وعمليات النقل المقترحة.
    Plusieurs domaines de la législation nationale sont concernés, y compris le droit pénal, le droit commercial, le contrôle des marchandises et des transferts stratégiques, les systèmes de régulation des matières à double usage et les mesures d'application des textes. UN وهناك عدة مجالات للتشريعات الوطنية معنية بهذا الأمر، ومنها القانون الجنائي، وقوانين التصدير والاستيراد، ومراقبة السلع وعمليات النقل الاستراتيجية، ونظم الرقابة على المواد ذات الاستخدام المزدوج، وما يلزم اتخاذه من تدابير لإنفاذها.
    En outre, les dépenses ont été moins élevées que prévu au titre de la remise en état des infrastructures, des transports, des opérations aériennes et navales, des fournitures et services, des programmes de déminage et de l'aide au désarmement et à la démobilisation. UN وعلاوة على ذلك، انخفضت الاحتياجات تحت بنود عمليات إصلاح الهياكل اﻷساسية، وعمليات النقل والعمليات الجوية والبحرية؛ واللوازم والخدمات؛ وبرامج إزالة اﻷلغام؛ وتقديم المساعدة في نزع السلاح والتسريح.
    Organise des réunions et des ateliers régionaux portant sur l'amélioration des infrastructures et des transports en Afrique afin d'encourager la coopération sous-régionale, régionale et internationale dans le domaine des transports et des communications; UN تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل اﻹقليمية المتصلة بتحسين الهياكل اﻷساسية وعمليات النقل في أفريقيا، وذلك بغية تعزيز التعاون على الصعد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي واﻷقاليمي في ميدان النقل والاتصالات؛
    Il faudrait en outre envisager de soumettre à contrôle la fabrication de produits sous licence et les transferts immatériels de technologie. UN كما يجب النظر في الضوابط على الإنتاج المرخص به، وعمليات النقل غير المادي للتكنولوجيا.
    À l'inverse, les pays industrialisés pauvres sur le plan de la biodiversité mais riches sur celui de la biotechnologie ont cherché à réduire les avantages et les transferts tout en ménageant un accès aussi large que possible à ces ressources. UN أما البلدان الصناعية الفقيرة من حيث التنوع البيولوجي والغنية من حيث التكنولوجيا الأحيائية سعت في المقابل إلى التقليل من المنافع وعمليات النقل وزيادة الحصول على تلك الموارد إلى أقصى الحدود.
    Réglementation de la protection des installations, des matières et du transport UN قواعد تنظيمية لتوفير الحماية المادية للمرافق والمواد وعمليات النقل
    Réglementation de la protection des installations, des matières et du transport UN قواعد تنظيمية لتوفير الحماية المادية للمرافق والمواد وعمليات النقل
    Il est chargé de la coordination et de la mise en œuvre des mouvements aériens et des opérations de transport sous tous leurs aspects, de la manière la plus sûre, la plus efficace, la plus rapide et la plus économique. UN ويتولى رئيس قسم الطيران مسؤولية تنسيق وتنفيذ جميع جوانب حركة الطيران وعمليات النقل الجوي بأكثر الطرق أمانا وفعالية وسرعة وجدوى من حيث التكاليف.
    56. Les pôles de facilitation rassembleraient les parties intéressées dans les ports maritimes, dans les zones de passage des frontières et aux principaux points de destination/origine des opérations de commerce et de transport sur le territoire. UN 56- فمن شأن مجموعات التيسير أن تجمع بين الأطراف المهتمة في الموانئ البحرية، وعند مناطق عبور الحدود، وفي الأماكن البرية الرئيسية المعنية باستقبال أو إرسال العمليات التجارية وعمليات النقل.
    L'Australie a déployé des efforts considérables pour mettre en place et renforcer son dispositif législatif et réglementaire et pour améliorer la traçabilité des armes (possession et de transferts). UN 16 - وقد بذلت أستراليا جهدا كبيرا لوضع، وتعزيز، قوانين ولوائح ولتحسين إمكانية متابعة الحيازة وعمليات النقل.
    Ils ont également été encouragés à < < simplifier les réglementations et les pratiques administratives, en particulier les procédures douanières, pour faciliter le commerce électronique et les activités de transport > > . UN وشُجِّعت الحكومات أيضا على تبسيط اللوائح والممارسات الإدارية، خاصة الإجراءات الجمركية، لتسهيل التجارة الإلكترونية وعمليات النقل.
    18. Ce rapport, en particulier les chapitres concernant la technologie aéronautique, les scénarios actuels et futurs et les opérations de transport aérien, est établi avec la participation de l'industrie aéronautique. UN ٨١- ويجري اﻵن إعداد التقرير، ولا سيما فصوله المتعلقة بتكنولوجيا الطائرات، والسيناريوهات الراهنة والمستقبلة، وعمليات النقل الجوي، مع إشراك صناعة الطيران في ذلك.
    En outre, les marges bénéficiaires sont plus élevées et permettent de financer les pots-de-vin censés faciliter le passage aux frontières et le transport par des véhicules et des embarcations privées. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هوامش الربح فيهما أعلى، مما يعوض عن مدفوعات الفساد اللازمة لتيسير عمليات عبور الحدود وعمليات النقل المتعددة والنقل بالسيارات أو القوارب الخاصة.
    Le processus de négociation et de transfert sera vraisemblablement ralenti par des propriétaires qui ne veulent pas vendre ou qui ont surévalué le prix des terres qu'ils mettent en vente. UN ويحتمل أن يتسبب المالكون غير الراغبين في البيع أو الذين يعرضون سعرا مبالغا فيه في إبطاء المفاوضات وعمليات النقل.
    Le Royaume-Uni se félicite de la reprise d'un dialogue direct entre Belgrade et Pristina sur l'énergie, les personnes disparues et les transports. UN إن المملكة المتحدة ترحب باستئناف الحوار المباشر بين بلغراد وبريستينا بشأن الطاقة، والمفقودين، وعمليات النقل.
    La disponibilité du matériel, grâce aux stocks stratégiques, à l'utilisation des contrats-cadres et aux transferts entre missions, a représenté un élément essentiel de la mise en place d'une capacité de déploiement rapide et efficace. UN وقد اتضح أن درجة الاستعداد لتوفير الإمدادات، ومن بينها مخزونات النشر الاستراتيجي، والعقود الإطارية، وعقود الخدمات، وعمليات النقل فيما بين البعثات، عنصر من العناصر الأساسية اللازمة لإيجاد هذه القدرة على النشر السريع والفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more