"وعملية المصالحة" - Translation from Arabic to French

    • et le processus de réconciliation
        
    • et la réconciliation
        
    • et de réconciliation
        
    • et du processus de réconciliation
        
    • et au processus de réconciliation
        
    • et à la réconciliation
        
    • ainsi que le processus de réconciliation
        
    Le présent rapport donne un aperçu de l'évolution de la situation en ce qui concerne le rapatriement des réfugiés et le processus de réconciliation. UN ويعرض هذا التقرير مجمل التطورات التي حدثت في إعادة اللاجئين وعملية المصالحة.
    Le Gouvernement du Myanmar progresse résolument dans son programme de réforme et le processus de réconciliation nationale. UN وقد حققت حكومة ميانمار تقدماً فعالاً بصدد خطتها الإصلاحية وعملية المصالحة الوطنية.
    Tous les intéressés ont approuvé cette proposition; ils ont estimé qu'une telle présence pourrait contribuer à promouvoir la démocratie, le respect de la légalité et la réconciliation nationale. UN وأعرب جميع المعنيين عن تأييدهم لذلك النهج؛ ورئي أن إنشاء وجود من هذا القبيل يمكن أن يساعد على تعزيز الديمقراطية واحترام حكم القانون وعملية المصالحة الوطنية.
    L'ONU, à travers le Conseil de sécurité, s'investit énormément en vue de renforcer le processus de paix et de réconciliation en Côte d'Ivoire. UN وقد بذلت الأمم المتحدة، ممثلة في مجلس الأمن، جهودا عظيمة لتعزيز السلام وعملية المصالحة في بلدي.
    Pour relever ces défis, l'État doit essentiellement compter sur le succès de la reconstruction de la société civile et du processus de réconciliation. UN ولمواجهة هذه التحديات، تعتمد الدولة أساسا على إعادة بناء المجتمع المدني وعملية المصالحة بنجاح.
    Le Vice-Ministre des affaires étrangères de l'Afghanistan a insisté fortement lors de son intervention sur le lien entre la lutte contre les stupéfiants et l'appui apporté au processus électoral et au processus de réconciliation. UN وربط نائب وزير الخارجية الأفغاني في خطابه بقوة بين مكافحة المخدرات وتقديم الدعم للعملية الانتخابية وعملية المصالحة.
    78. Une représentante autochtone d'Australie s'est déclarée convaincue que l'éducation, outre qu'elle était un droit fondamental de tous les peuples, était essentielle pour parvenir à la justice sociale et à la réconciliation. UN ٨٧- وقالت ممثلة عن السكان اﻷصليين من استراليا إنها ترى أن التعليم ليس فحسب حقا أساسيا لجميع الشعوب بل هو أيضا شرط أساسي لتحقيق العدالة الاجتماعية وعملية المصالحة.
    b) Surveiller et vérifier le processus par lequel l'administration de l'État sera étendue à l'ensemble du pays, ainsi que le processus de réconciliation nationale; UN )ب( مراقبة عملية توسيع نطاق اﻹدارة الحكومية لتشمل كافة أنحاء البلد وعملية المصالحة الوطنية والتحقق من هاتين العمليتين؛
    L'Ethiopie est convaincue que le programme d'assistance pour les secours et le redressement et le processus de réconciliation politique doivent progresser de pair, tout en se renforçant mutuellement. UN واثيوبيا على قناعة من أنه ينبغي لبرنامج الاغاثة والانعاش وعملية المصالحة السياسية أن يمضيا جنبا الى جنب، ولكن في مسارين يعزز أحدهما اﻵخر.
    Le Programme afghan de paix et de réintégration et le processus de réconciliation ont envoyé des messages contradictoires quant à la détermination du Gouvernement à garantir que les auteurs de graves crimes internationaux et violations des droits de l'homme rendent compte de leurs actes. UN وقد أرسل كل من البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام، وإعادة الإدماج وعملية المصالحة رسائل متباينة حول التزام الحكومة بمحاسبة مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    27. Le Cambodge s'est félicité de la tenue des élections, qui représentait une étape importante vers la démocratie, conformément à la Feuille de route en sept étapes, et le processus de réconciliation. UN 27- ورحبت كمبوديا بالانتخابات، معتبرة إياها خطوة نحو الديمقراطية طبقاً لخريطة الطريق ذات المراحل السبع وعملية المصالحة.
    4. Les négociations de paix et la réconciliation intrapalestinienne sont restées au point mort. UN 4- ولا تزال مفاوضات السلام وعملية المصالحة بين الفصائل الفلسطينية في حالة جمود.
    d) Favoriser un dialogue politique ouvert à tous et la réconciliation nationale; UN (د) دعم إجراء حوار سياسي شامل وعملية المصالحة الوطنية؛
    La certitude, incomparablement importante, par rapport à ce que nous avons pu témoigner par le passé est que cette fois-ci les Somaliens sont déterminés à approfondir le dialogue et la réconciliation et que la région est tout aussi convaincue d'agir de concert dans la réalisation des objectifs qu'elle s'est fixés. UN ولا شك، وهذا هام جدا، أن الوقائع تؤيد أننا نعيش اليوم مزاجا مختلفا على نحو ذي دلالة عن السابق، لأن الشعب الصومالي بات أكثر تصميما هذه المرة على تعميق الحوار فيما بينه وعملية المصالحة. ونحن مقتنعون، بوصفنا منطقة، بأن علينا العمل معاً من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها.
    Le succès des programmes de démobilisation prévus par les organismes pour 1995 grâce à la fourniture d'une formation et d'incitations du type " des vivres contre du travail " auront des répercussions considérables sur le processus de paix et de réconciliation et sur la stabilité du pays. UN وسيكون لنجاح برامج التسريح التي تنجزها الوكالات في عام ١٩٩٥، عن طريق توفير تدريب المهارات وحوافز الطعام مقابل العمل، آثار بعيدة المدى بالنسبة للسلم وعملية المصالحة واستقرار البلد.
    5. Rappelle les avancées considérables enregistrées dans le processus politique et de réconciliation en Somalie. UN 5 -يشير إلى التقدم الهائل المحرز في العملية السياسية وعملية المصالحة في الصومال.
    Il devrait viser à préserver l'axe essentiel du processus de démocratisation, de réforme et de réconciliation nationale, tout en tenant compte de la conjoncture complexe de ce pays. UN ويجب أن يقدم بصورة تساعد على حماية المسار الرئيسي لبناء الديمقراطية، والإصلاح وعملية المصالحة الوطنية، مع مراعاة الواقع السياسي المعقد في البلاد.
    Elle espère sincèrement que le Gouvernement du Myanmar poursuivra ses efforts en faveur des droits de l'homme et du processus de réconciliation nationale, et se dit prête à lui apporter son soutien dans la réalisation de ces objectifs. UN وهو يأمل بإخلاص في أن تواصل حكومة ميانمار جهودها المبذولة لصالح حقوق الإنسان وعملية المصالحة الوطنية، كما أنه يعلن استعداده لتقديم عونه من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    D'importants progrès ont également été faits dans le cadre du dialogue politique sans exclusive et du processus de réconciliation nationale. UN 56 - وأُحرز أيضا تقدم كبير في الحوار السياسي الشامل وعملية المصالحة الوطنية.
    Ils ont condamné fermement < < les actes des extrémistes et des terroristes et de ceux qui cherchent à faire échec à l'évolution politique et au processus de réconciliation > > . UN وشجب الفريق بشدة أعمال المتطرفين والإرهابيين ومن يسعون إلى تقويض العملية السياسية وعملية المصالحة.
    Ses débats ont essentiellement tourné autour de l'application du Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo, du Processus d'Istanbul, de la lutte contre les stupéfiants et de l'appui au processus électoral et au processus de réconciliation. UN وركزت المناقشة على تنفيذ إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة، وعملية اسطنبول، وعلى مكافحة المخدرات، وتقديم الدعم للعملية الانتخابية وعملية المصالحة.
    :: Échanges et consultations périodiques avec les autorités du Myanmar et les autres parties intéressées, y compris les associations de défense de la démocratie et des droits de l'homme, les partis d'opposition, les organisations de la société civile et autres principales parties prenantes, sur toutes les questions ayant trait à la transition vers la démocratie et à la réconciliation nationale UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار وسائر الأطراف المعنية، بما في ذلك الجماعات المناصرة للديمقراطية وحقوق الإنسان والأحزاب السياسية المعارضة والمجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، بشأن جميع المسائل المتصلة بالانتقال إلى الديمقراطية وعملية المصالحة الوطنية
    Il s'est déclaré profondément préoccupé par les slogans et propos haineux proférés contre l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire et a instamment demandé à toutes les parties ivoiriennes de s'abstenir de tout propos ou action, notamment dans les médias, qui pourraient menacer la sécurité du personnel des Nations Unies, ainsi que le processus de réconciliation nationale. UN وأعرب المجلس عن بالغ قلقه من الشعارات والإعلانات التي تنم عن الكراهية لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وحث جميع الأطراف الإيفوارية على الامتناع عن القيام بأي عمل أو الإدلاء بأي بيان، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام، قد يعرّض للخطر أمن أفراد الأمم المتحدة وعملية المصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more