"وعميق" - Translation from Arabic to French

    • et profonde
        
    • profond et
        
    • et ma
        
    • et profond
        
    • et en profondeur
        
    • profondément
        
    • profonde et
        
    • la profonde
        
    Nous nous référons aujourd'hui à une croissance économique sans exclusive et durable et à une nouvelle et profonde prise de conscience face à la menace du changement climatique. UN اليوم، نحن نتحدث عن نمو اقتصادي شامل ومستدام، وعن وعي جديد وعميق بخطر تغير المناخ.
    Nette et profonde. Mais je crois qu'on peut s'en tirer sans points de suture. Open Subtitles نظيف وعميق ولكن أظن بوسعنا تجاوز الخياطة
    Longue et profonde, tu dois pouvoir y mettre les deux mains. Open Subtitles أنت بحاجة إلى يدين من الضروري أن يكون طويل وعميق
    Règlement de la crise et de la dette par un allégement large, profond et immédiat de la dette de tous les PMA, y compris par une annulation totale de la dette; UN :: حل أزمة الديون عن طريق إتاحة تخفيف كبير وعميق وسريع في مجال الديون لجميع أقل البلدان نمواً، بما في ذلك إتاحته عن طريق الإلغاء الكامل للديون؛
    J'exprime mes sincères remerciements et ma profonde gratitude aux membres du Comité pour la confiance qu'ils ont placée en moi et en mon pays en m'élisant à la présidence de cet organe très important. UN وأتوجه بخالص شكري وعميق امتناني الى أعضاء اللجنة على الثقة التي وضعوها في شخصي وفي بلدي بانتخابي لرئاسة هذه الهيئة الهامة للغاية.
    Il est apparu, en effet, que l'application de la convention représente un champ d'actions vaste et profond à la fois puisqu'elle touche toutes les dimensions de développement. UN وقد تبين بالفعل أن تنفيذ الاتفاقية مجال شاسع وعميق في آن واحد لأنه يشمل جميع أبعاد التنمية.
    Le Conseil de sécurité a besoin d'une réforme urgente et en profondeur. UN ومجلس الأمن بحاجة إلى إصلاح عاجل وعميق.
    Ces facteurs permettront de garantir que la jurisprudence de la Cour continuera d'avoir un impact considérable et d'influer profondément sur l'évolution du droit international. UN وستكفل هذه العوامل استمرار الفقه القضائي للمحكمة في التأثير بشكل هائل وعميق على تطوير القانون الدولي.
    Il y a une longue et profonde lacération dans le lobe droit du foie. Open Subtitles ثمّة تمزقٍ طويل وعميق في الفص الأيمن من الكبد
    La délégation paraguayenne voudrait s'exprimer une fois de plus en faveur de la culture de la paix et contribuer avec détermination au noble objectif de l'ONU et de ses Membres, à savoir assurer une entente large et profonde entre les différentes cultures. UN يود وفد باراغواي مرة أخرى أن يتكلم تأييدا لثقافة السلام. نريد أن نتعاون بعزم على تحقيق الهدف النبيل للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها: تحقيق تفاهم واسع وعميق فيما بين مختلف الثقافات.
    Tout en exprimant leur inquiétude face au climat d'insécurité croissant qui règne en Afghanistan, ils ont mis en exergue la nécessité d'assurer une réforme rapide et profonde des services de sécurité et d'amplifier la lutte contre la production et le trafic du pavot. UN ومع الإعراب عن القلق إزاء تزايد مناخ انعدام الأمن الذي يسود في أفغانستان، أبرز أعضاء المجلس ضرورة تحقيق إصلاح سريع وعميق لدوائر الأمن وتوسيع نطاق مكافحة إنتاج وتجارة الخشخاش.
    " Ma consternation est sincère et profonde face à la succession de mesures tragiques que vous avez prises en tant que chef du Gouvernement israélien. UN " إنني أشعر بحزن صادق وعميق إزاء اﻹجراءات المأساوية المتراكمة التي أطلقتموها من موقعكم على رأس حكومة إسرائيل وهي إجراءات جعلت السلام، وهو أعز أهداف حياتي، يبدو بازدياد سرابا بعيدا مراوغا.
    Par ce projet de résolution, qui a été négocié dans le cadre de consultations ouvertes, transparentes et sans exclusive, nous tenons à nous exprimer une fois de plus en faveur de la paix et à contribuer avec détermination au noble objectif de l'ONU et de ses Membres, à savoir établir une compréhension large et profonde entre les différentes cultures. UN من خلال مشروع القرار، الذي توصلنا إلى الاتفاق عليه بعد مشاورات غير رسمية اتسمت بالشفافية والاشتمالية، نود أن نصدر إعلانا إضافيا الهدف منه دعم السلام وتقديم إسهام حاسم في الهدف النبيل للأمم المتحدة وأعضائها بتحقيق تفاهم واسع وعميق فيما بين مختلف الثقافات.
    En outre, cela confirme que les organisations régionales apportent le savoir-faire et les compétences propres à la région dans laquelle elles exercent leurs activités, car elles ont une compréhension complète et profonde des événements et des particularités de leurs régions respectives; elles ont même quelquefois leur propre manière de traiter ces problèmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهذا اعتراف بأن المنظمات الإقليمية تأتي بمعارف وبخبرة متصلة بالمنطقة التي تعمل فيها، مع تفهم مفصل وعميق للتطورات وللخصائص المتعلقة بكل منطقة، وأحيانا، تفهم عميق وتفصيلي للطرائق التي تطبقها المناطق في معالجة هذه المشكلات.
    Mme Núñez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : Le Conseil de sécurité exige une réforme urgente et profonde. UN السيدة نونييز موردتشي (كوبا) (تكلمت بالانكليزية): يقتضي الأمر إجراء إصلاح عاجل وعميق لمجلس الأمن.
    Notre tristesse est sincère et profonde mais elle n'est d'aucune utilité aux 800 000 hommes, femmes et enfants que nous avons laissé périr dans les plus atroces conditions. UN وشعورنا بالأسف حقيقي وعميق. ولكن لا فائدة في الأسف بالنسبة لـ 000 800 شخص، على الأقل - من الرجال والنساء والأطفال - الذين تركوا يعانون من أوحش عمليات القتل.
    Règlement de la crise et de la dette par un allégement large, profond et immédiat de la dette de tous les PMA, y compris par une annulation totale de la dette; UN :: حل أزمة الديون عن طريق إتاحة تخفيف كبير وعميق وسريع في مجال الديون لجميع أقل البلدان نمواً، بما في ذلك إتاحته عن طريق الإلغاء الكامل للديون؛
    Ils ont également demandé un allégement large, profond et immédiat de la dette de tous les pays les moins avancés, y compris une annulation totale de la dette. UN كما دعوا إلى تحقيق تخفيف كبير وعميق وسريع في مجال الديون لجميع أقل البلدان نموا، بما في ذلك تحقيق ذلك عن طريق الإلغاء الكامل للديون.
    Enfin, j'exprime ma vive gratitude et ma profonde appréciation au secrétariat de la Sixième Commission, assuré par la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques, pour son soutien remarquablement efficace, son assistance précieuse et les conseils toujours judicieux prodigués au long de cette session. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن بالغ امتناني وعميق تقديري لأمانة اللجنة السادسة، المسنودة بشعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية، على ما قدمته من دعم فعال ومساعدة قيِّمة ونصح سديد طيلة جميع مراحل الدورة.
    L'attachement de longue date de la Suède à l'ONU et à ses principes et idéaux est ferme et profond. UN الدورة التاسعة واﻷربعون ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤ إن التزام السديد حيال اﻷمم المتحدة ومبادئها ومثلها العليا عريق وثابت وعميق.
    Le Conseil de sécurité a besoin d'une réforme urgente et en profondeur. UN يحتاج مجلس الأمن إلى إصلاح عاجل وعميق.
    Continuez à respirer lentement et profondément, d'accord ? Open Subtitles ابقي التفكير بهذا طويل وبطيء وعميق حسناَ؟
    Ce principe suscite une large, profonde et croissante adhésion. UN ويحظى هذا المبدأ بدعم واسع النطاق وعميق ومتزايد.
    C'est le lieu ici pour nous de transmettre les sincères félicitations et la profonde gratitude du Gouvernement togolais au pays, organisations et fondations qui apportent leur soutien au Centre régional de Lomé. UN ونود هنا أن نعرب عن تهانئ حكومة توغو الخالصة وعميق امتنانها للبلدان والمنظمات والمؤسسات التي دعمت المركز الإقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا في لومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more